Фехтовальщица (СИ) - Смородина Татьяна
— Мне ничего не приносили?
— Как же! Приносили.
Женька имела в виду патент, но Шарлотта принесла, обвязанную золотой лентой, большую коробку. Поставив ее на стол, она сказала:
— Вот, госпожа.
— Что это?
— Это платье. Его привез господин де Шале.
— На черта мне платье?
— Он сказал, что старое у вас испорчено. Вот же! У вас и правда, зашито под грудью, госпожа.
Женька усмехнулась и дагой, отвоеванной у де Жуа, разрезала золотую ленту. В коробке действительно находилось зеленоватых тонов бархатное платье, но это было не все. На нем лежала запечатанная бумага. «Неужели?» Фехтовальщица схватила пакет и той же дагой надсекла край. Она не ошиблась — это был тот самый патент на ведение дела, который она просила у фаворита короля. Туда надо было вписать только наименование дела и фамилию. Женька радостно вскрикнула и под изумленные взгляды Шарлотты и Жикарда с ликованием запрыгала по комнате.
— Зови отца! — велела она и, когда обеспокоенный Бушьер к ней поднялся, предложила купить у нее патент.
— Но у меня уже есть патент, госпожа де Бежар.
— Так это не вам, это для Шарлотты.
— Шарлотте не нужен патент, сударыня, — категорично сказал хозяин. — Она скоро выйдет замуж. А если бы и был нужен, то у меня все равно не нашлось бы таких денег, чтобы приобрести его. Нет-нет, если хотите, я найду вам покупателя, только это займет некоторое время.
Женька несколько растерялась. Она не ожидала подобного ответа. Когда Бушьер вышел, фехтовальщица немного подумала и протянула документ Шарлотте.
— Ладно, держи. Это, в общем-то, твое.
— Мое?.. Не понимаю, госпожа…
— А что тут понимать? Я попросила патент для тебя! Вписывай сюда свое имя и становись хозяйкой своей судьбы!
— Но вы же хотели его продать.
— Я передумала, забудь об этом. Это была нехорошая идея. Ну что, берешь?
— Да, но… для дела нужны еще и деньги, госпожа. Батюшка никогда не даст мне таких денег.
— Хорошо, тогда припрячь пока эту бумагу. Я потом что-нибудь придумаю, а сейчас помоги мне переодеться.
— Вы хотите надеть платье от господина де Шале?
— Да. Тебе не кажется, что оно похоже на змею?
— На змею?
— Да, на змею в траве?
Шарлотта достала платье из коробки, на дне которой Женька увидела еще одну бумагу.
— А это еще что?
Женька быстро распечатала второе послание и уставилась в текст. Его содержимое тоже обладало определенным эффектом, но это был эффект другого рода. «Стартовая цена дневника Жозефины де Лиль — сто пистолей, но в зависимости от покупателя из числа, упомянутых в нем имен, вы можете поднять цену до пятисот и выше. Желаю удачи. Монрей». Фехтовальщица усмехнулась и посмотрела на патент в руках Шарлотты, а потом опять прочитала второе послание. «Нечистые будут деньги», — подумала она.
— Что-то неприятное, госпожа? — спросила Шарлотта.
— Это… это ошибка, это прислано не мне.
Женька порвала письмо Монрея, бросила в горшок, после чего велела Жикарду отвернуться и с удовольствием использовала данную посуду по назначению. Четки, найденные в Булонже, которые продолжали болтаться в ее кошеле, она тоже хотела выкинуть, но передумала и бросила их на дно баула. Шарлотта помогла девушке переодеться в зеленое платье от Генриха де Шале, и фехтовальщица поехала к де Санду, чтобы расплатиться за охрану.
Даниэль был у себя и тотчас вышел к экипажу, как только ему доложили о приезде госпожи де Бежар. Он предложил ей зайти в дом, но она отказалась. Заплатив за охрану, девушка решила оставить у де Санда оружие де Жуа.
— Отдайте это моему брату, когда он к вам приедет, — попросила она.
— А вы?
— Мне надо на какое-то время исчезнуть из города. Меня могут арестовать из-за уха де Жуа.
— Да-да, забавная историйка! — рассмеялся Даниэль. — Почему же вас не арестовали вчера?
— Дали подумать.
— О чем?
— Теперь неважно. Я отказалась от предложения короля, поэтому скоро делу де Жуа будет дан ход.
— Какого еще предложения?
— Делового.
Де Санд схватил девушку за руку.
— Хотите, останьтесь у меня, я вас укрою.
— Мне есть, где укрыться.
Фехтовальщица оставила дом де Санда и поехала к герцогине, думая, то о де Беларе, то о его опасной истории с письмами брата, то о том будущем, которое собиралась предложить ей сводная сестра короля. «Неужели Кристоф прав, и она пошлет меня к Рогану?.. Что с того? В роли гонца нет ничего постыдного. Зато у меня будут деньги. Надо бы как следует поторговаться. Такое должно недешево стоить».
— Эй ты, дурачина! — вдруг раздался резкий крик кучера.
Экипаж сильно покачнуло, и Женька свалилась в сторону Жикарда. Тот ловко подхватил ее, посадил на место и, сунувшись в окошко, грозно обругал неловкого кучера. Карета остановилась, и фехтовальщица тоже выглянула наружу. С дороги поднялся средних лет плотный мужчина. Судя по одежде, это был какой-то ремесленник. Он взял на руки девочку, что упала вместе с ним, и, прихрамывая, пошел дальше.
— Эй, сударь, погодите! — крикнула фехтовальщица, догадавшись, что ее экипаж чуть не придавил их обоих.
Мужчина остановился и обернулся.
— Садитесь, я подвезу вас! — предложила девушка.
— Госпожа, что вы делаете? — возмутился было Жикард, но Женька велела ему замолчать и снова повторила свое предложение сбитому ремесленнику.
Тот неторопливо приблизился, поклонился и просипел простуженным голосом:
— Не трудитесь, госпожа, кучер ваш не виноват. Я сам зазевался, как есть, верно.
— Все равно садитесь. Я же вижу, что вам трудно нести девочку. Вы больны?
— Застудился на днях, распаренный на сквозняк выпер.
Мужчина все-таки сел, и экипаж двинулся дальше. Женька спросила, куда его отвезти, и он назвал Дворец Правосудия.
— Вы там судитесь?
— Не, служу.
— Служите?
Мужчина не был похож на кого-либо из судейских. «Наверное, какой-нибудь работник», — подумала девушка.
— Вы дворник?
— Палач я, госпожа.
— Как… палач?
— Так. Колен Клошен. Что так смотрите? Аль уже высадить захотели? Так что ж, не бойтесь… скинусь, как не был.
— Нет-нет, сидите, я не боюсь.
— Верно. Чего бояться? Я не преступник какой, а честный человек, как и другие.
— Да-да, конечно… А девочка? Ваша дочка?
— Сестры. Сегодня схоронил. Отца у ей нет, так со мной теперь будет жить. Я ее хорошо устрою.
— Вам много платят?
— Много, коли родственник богатый у покойника. Тело для похорон такой купит, так я и живу припеваючи.
— А вы… давно палач?
— Как отец помер, так я стал. Обычное дело, госпожа.
— И вам нравится… ваша работа?
— Когда хорошо сделана, нравится. А чего ж? С утра болтуну одному из графьев язык припек, сегодня буду предателя де Монжа в «испанский сапог» обувать. Чую, много рассказать должен, подлюка. Простите, госпожа.
— Вы… и в пыточных работаете?
— Так через них-то и застыл. Жарко там, госпожа. Не приведи господь вам узнать.
Женьке тоже стало немного душно, но она разговаривала спокойно, хорошо понимая, что не этого человека ей надо сейчас бояться.
— Всяка работа должна быть сделана отменно, — продолжал Клошен. — Через это на месте держат, и людям приятно. Вот про вас скажу, попадете ко мне, так лишней муки не причиню. Шея у вас хоть и крепенькая, но высокая. За глаз одного удара хватит.
— Спасибо, — улыбнулась, как ни в чем, ни бывало, фехтовальщица.
У Дворца Правосудия Клошен сошел.
— До встречи, сударь, — кивнула ему девушка.
— Э-э, такого палачу не говорят, — засмеялся мастер пыточного дела и исчез где-то внизу, будто растворился в тяжелом камне грозного дворца.
Союзница
В дом герцогини Женька приехала к обеду. Герцогиня, прежде всего, была женщиной, поэтому в первую очередь обратила внимание на перемену платья вернувшейся фехтовальщицы. Узнав, что это новый подарок де Шале, она усмехнулась.
Похожие книги на "Фехтовальщица (СИ)", Смородина Татьяна
Смородина Татьяна читать все книги автора по порядку
Смородина Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.