Ангелы по совместительству (СИ) - Сыромятникова Ирина Владимировна "tinatoga"
Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 135
— Утром мусорщики вывозят отходы, — сообщил удивленный служка. Должно быть, такими вопросами жильцы гостиницы его еще не озадачивали.
Сразу вываливать окружающим свои подозрения я не стал — мерзавец отмажется. Доказательств-то никаких! Придется брать его на горячем — не посажу, так попугаю. Призывать на помощь магию я не решался, с другой стороны, са-ориотец тоже профессиональным вором не был, так что, силы у нас равны.
Как и ожидалось, за забор жулик проник вместе с мусорщиками (не я один тут умею пудрить мозги печатным). Пока туповатые рабочие грузили корзины с отбросами на свою таратайку и сливали кувшины с помоями в бак, он бочком-бочком протиснулся к стоянке, убедился, что его маневры остались никем (кроме меня) незамеченными и попытаться забраться под капот грузовика.
Сработала сигналка (ну, та самая, свето-шумовая). Индифферентные ко всему печатные так и замерли с бачком в руках. Я отловил мечущегося в панике нарушителя у ворот и в ультимативной форме потребовал объяснений. Деморализованный са-ориотец не долго отпирался и признал, что явился с целью алхимического шпионажа (типа "посмотреть"), потому что продукция инегрнийского автопрома ему еще ни разу в руки не попадала. И всего-то.
Чтобы черный упустил возможность повыпендриваться? Да не бывать такому!
Я лично подвел его к грузовику и поднял капот, просто чтобы полюбоваться на тоскливую зависть в глазах: движок такой мощности он видел в первый и, подозреваю, последний раз в жизни. А подвеска? А тормоза? Про управляющие проклятья даже упоминать не стоит — в Са-Орио бытовая магия оставалась заоблачно дорогой. Мы побазарили с мастером Шу’Киришем о пресловутой "оло фан махо махине" и недостаток моего словарного запаса его ничуть не смутил. Попутно выяснилось, что после устроенного императором разорения, во всем Арх-хараме осталась только одна ремонтная мастерская, старшим мастером которой он и является. Теперь ее не слишком-то разбирающихся в алхимии работников таскают попеременно в доки, гаражи и на электростанцию, от чего у самого Шу’Кириша появляется желание бежать, куда глаза глядят, пока в городе не сломалось что-то по-настоящему большое.
Ох, беда, беда, огорчение. Да если бы не скорый приезд Ридзера, я бы местную казну уполовинил бы, мамой клянусь! А золота в Арх-хараме всяко больше, чем в Крумлихе. Даже не знаю, смогут ли бериллы Ли Хана компенсировать мне такие потери.
Мы замутили небольшое совместное предприятие (я согласился взглянуть на местный аттракцион — попытку строительства парового буксира взамен угнанных имперскими властями), обсудили возможность увеличения мощности здешней электростанции (я бы на месте Шу’Кириша за такое не брался). Да, черные не общительны, но маг-частник, не умеющий охмурять клиентов, в профессии надолго не задерживается. Утвердив за собой репутацию великого мастера, обойденного вниманием императора чисто по небрежности, я окончательно успокоился и заскучал.
Прямо скажем: с развлечениями в Арх-хараме было туговато. Шу’Кириш мог предложить только визит в храм (тут-то меня и скрутят) или азартные игры, смысла которых я никогда не понимал. Вот скажите мне, в чем прелесть: ставить деньги на то, чтобы добиться победы не силой, не умом и даже не магией, а по случайному стечению обстоятельств? Это как же себя надо не уважать-то… Возможно, в городе были другие интересные места и способы провести время с огоньком, но мне оставались доступны только дурманящие средства и улица красных фонарей. К незнакомым зельям я относился подозрительно, к местной медицине — тоже, поэтому рисковать здоровьем в любой форме не желал. Единственным объектом моего неудовлетворенного интереса оставалась фабрика. Как же мне туда попасть?
Нет, я помнил страшилку, рассказанную Ли Ханом, но неприятные мысли не способны долго удержаться у черного в голове. За неделю арх-харамцы уверенно перешли в категорию привычного и не опасного, а вот продукция единственного на весь город производства, наоборот, вызывала все больший интерес. И главное — как?!! Дымящих труб не видно, запахов не чувствуется, не то, что угля, дров на приготовление пищи не хватает — кизяками пользуются (в городе!), газогенераторов я в Са-Орио ни разу не встречал — нечистоты льются прямо в реку, и вдруг — зеркальное стекло метр на два. Надо посмотреть. Тут, как на зло, Ли Хан нашел себе в городе какое-то занятие и удерживать в узде черную натуру стало совершенно невозможно.
Нет, я не сдался сразу: решил начать с малого — пройтись утром по холодку до фабричных ворот (скажу: гуляю, где хочу!). А чтобы не выделяться из толпы рабочих так, чисто случайно, надел очень похожие на их робы костюм (даже покупать ничего не пришлось — просто рубаху в штаны не заправил).
Небо только-только начало сереть, когда я покинул городские кварталы, пустые и тихие (нормальные люди так рано не встают!). Навстречу мне по дороге текла человеческая река, дышащая, шаркающая и покашливающая — рабочие отправлялись в путь еще до света, полностью полагаясь на установленные вдоль тракта отвращающие знаки. На повороте к фабрике я присоединился к молчаливому движению, это было не сложно — хотя людей не останавливала темнота, пугающая в нашем мире все живое, от обочин они явно старались держаться подальше.
По мере приближения к фабрике толпа становилась бодрей и оживленней. Словно до этого момента са-ориотцы спали на ходу, а теперь просыпались, начинали обмениваться приветствиями, шутками, смысл которых от меня ускользал. Еще немного, и я начну выделяться из толпы.
А ведь их здесь не меньше тысячи.
Слова Ли Хана о нападении печатных приобретали совсем другой смысл: если вспомнить, то Балдурс Кровавый погиб вовсе не от удара магии — на встречу с предками колдуна спровадили возмущенные его поведением соотечественники. Когда люди достаточно злы (или начисто лишены чувства самосохранения) у них есть все шансы посадить боевого мага на вилы, невзирая на сопротивление. В том, что печатных можно заставить атаковать день и ночь, буквально погребая противника под трупами, я ни секунды не сомневался.
М-да, придется пересмотреть линию поведения. Поймите правильно: черные ничего не боятся, но глупо подставляться — не наш стиль. Что там бубнил Ли Хан на последнем привале? Улыбаться, кланяться, идти вместе со всеми. Да без проблем! Прикинусь добрым и пьяным — беспроигрышное сочетание. Фиг меня кто-нибудь распознает! Остановят, скажу, что заблудился — баню искал.
Изо всех сил изображая счастливое отупение, я дошел почти до самых ворот, где толпа рабочих делилась на четыре рукава и втягивалась внутрь фабрики через узкие проходные. Рядом с каждой стоял плечистый охранник, который магией не пользовался, вопросы не задавал, предъявлять ничего не требовал, но очень внимательно рассматривал входящих. Я резко вырулил из толпы, прислонился к заборчику справа от ворот и погрузился в размышления о несправедливости бытия.
Теперь мне были видны лица входивших, все до одного — веселые и оживленные. На работу, как на праздник, буквально. Нет, мне моя работа тоже иногда нравится, но когда столько народу пребывает в одинаковом настроении — в этом есть что-то ненормальное. Здешние обитатели не были совсем уж на одно лицо, но общее настроение роднило их, как механическая улыбка — черноголовых с побережья. Забавное это место, И’Са-Орио-Т.
Попытка ломиться прочь от ворот, словно лосось против течения, выглядела бы глупо и подозрительно. Почти сорок минут (именно столько времени потребовалось рабочим, чтобы войти на фабрику) я стоял как памятник, делал вид, что все хорошо и пытался понять, как работает местная система безопасности. Никто из входивших на охрану не реагировал, та, в свою очередь, никого не дергала, и могло сложиться впечатление, что парни в униформе поставлены здесь просто для солидности. Но я-то видел, как мечется у охранника взгляд, перебегая с человека на человека. Похоже, эти типы знали всех, работающих на фабрике, в лицо. Вот ведь засада…
Напор толпы ослаб и я поспешил в город, надеясь укрыться в тени до того, как солнце начнет припекать.
Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 135
Похожие книги на "Ангелы по совместительству (СИ)", Сыромятникова Ирина Владимировна "tinatoga"
Сыромятникова Ирина Владимировна "tinatoga" читать все книги автора по порядку
Сыромятникова Ирина Владимировна "tinatoga" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.