Падение Диссы (СИ) - Ткач Олег
Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 126
Предстоящее задание вызывало у нее смешанные чувства. С одной стороны, ей было не впервой выслеживать кого-то на чужой земле, но с другой, после этого она убивала цель и возвращалась назад. Сейчас же Алиесса четко дала понять, что трогать Вальдэна нельзя, и это смущало ее. Селисса знала о силе главы ордена Тихих Надзирателей не понаслышке. Сложно было даже представить, что она смогла бы убить старика. Но, хвала Тану Орбизу, именно это ей делать запретили.
Тут что-то скрывалось, а что именно, Селисса не представляла. Непонимание постепенно сменялось тревогой. Богатый жизненный опыт подсказывал — когда верховные арк-мэйры ведут тайную схватку, жертвой может стать любой и в какой угодно момент.
Однажды ей, когда она ещё была рядовым бойцом боевых мэйров из ордена Разящего Льда, поручили задание. Тогда Селисса еще не понимала, насколько ее жизнь упала в цене при переходе из учеников Училища в иль-мэйры ордена, хотя должно было быть наоборот. Задание, на первый взгляд, казалось легким. Найти в Вольных Баронствах воеводу стражи одного герцога, выждать момент и убить, затем вернуться, прихватив незначительную штучку — маленькую трубку, с которой хозяин никогда не расставался. С трубкой следовало обойтись бережно и ни в коем случае не нарушить целостность защитных заклинаний, способных при неумелом снятии уничтожить артефакт.
Селисса отправилась в долгое плавание с несколькими ищейками, которые помогли ей найти нужного человека. Новоявленная мэйра великолепно разыграла роль чувственной дамы, угодившей в беду. Воевода стражи с огромными ухоженными усами сразу пришел на помощь, а благодарной даме только и оставалось, что провести ночь под своим пыхтящим и страшно потеющим спасителем. Когда дело дошло до главного, воевода, оказавшийся бывшим кразорским паладином, легко раскусил мэйру и даже дал бой. Если бы Селисса не подстраховалась в тот раз, драка с паладином, увешанным амулетами, могла стоить ей жизни. Ищейки, получившие ментальный сигнал тревоги, ворвались в комнату второго этажа забытого Богами трактира в сельской глуши и напали со спины. Следом за ними уже спешили люди воеводы, но с десятком простых воинов мэйра справилась без особых сложностей, щедро расходуя силу.
Перепуганная от неожиданности девушка разнесла трактир в щепки, заметая следы, и вернулась на Солх, прихватив ценную трубку, которую воевода носил на цепочке на шее. Задание выполнено, благодарность от ордена Разящего Льда была щедрой, извинения за сокрытие личности объекта — искренними. И все бы ничего, но через неделю Селисса, получившая, к тому же, повышение, случайно узнала, что тот воевода сам вышел на солханцев и пытался продать трубку. Высокопоставленные мэйры Златоглавого ордена посчитали, что выскочка просит слишком много. Торги зашли в тупик. Упрямец не сбавлял цену ни в какую и в конце концов пообещал продать трубку погорцам. Тогда Златоглавые обратились к Разящим. Желание сэкономить несколько сотен монет тогда едва не стоило жизни Селиссе.
— Госпожа Фирисс! — тихий приятный голос за спиной вернул мэйру в реальность. — На палубе слишком холодно. Не угодно ли будет вашей милости спуститься в каюту?
Мэйра повернулась, скрывая раздражение, и одарила говорившего одной из своих чарующих улыбок. Рядом стоял капитан корабля, мэйр из Разящих, как и она, и смущенно топтался на месте, не зная, куда деть руки. Селисса легко покорила его, как только оказалась на борту корабля. И эта легкость быстро отбила всякий интерес к стройному юноше с широкими плечами, по которому наверняка сохла пара десятков учениц Училища и новеньких иль-мэйр ордена. Несколько взглядов, пять выразительных вздохов и одно прикосновение, и внешняя стена суровости капитана рухнула без следа. Теперь она жалела об этом, мужчина оказался назойливым и упертым. Он лез к ней с неумелыми комплиментами снова и снова, не понимая тонких намеков разочарованной мэйры. Она и сбежала в поисках уединения на палубу из капитанской каюты, которую он любезно предоставил ей на время плавания, но сам не торопился покидать.
— Вы правы, капитан Турэсс, — Селисса старалась говорить как можно серьезнее, хотя и понимала, что получается у нее это слабо. Когда всю свою сознательную жизнь говоришь с мужчинами на одном языке, невозможно быстро переключиться на другой. — Мне захотелось подышать свежим воздухом.
— Зовите меня Матусом. Можно просто — Матти, — он порывисто взял ее ладонь в свои руки и прижал к губам. — Пойдемте вниз, прекрасная Селисса, скрасим ваше ожидание бокалом крепкого вина.
«Всемогущие Темные Боги, — воскликнула про себя Селисса, старательно пряча брезгливость, — его аж трясет от возбуждения! А эти потные руки!..»
Она резко отдернула руку и отступила в сторону. Влюбленный дурак! Он даже не понимал, кто перед ним, а уже наверняка был готов сложить за ее красоту голову. Чтобы как-то уйти от неприятного разговора, мэйра попыталась перевести его в другое русло. Окажись на месте капитана кто-то другой, Селисса и вела бы себя иначе, но с Матусом они были примерно на одной ступени в ордене, поэтому приходилось действовать тоньше.
— Нет, господин… Матус, я не хочу пока возвращаться в каюту. — Еще одна улыбка, как показалось Селиссе, самая нейтральная, слетела с ее губ.
«Не набросится же он на меня прямо на палубе?» — на всякий случай прикинула мэйра, не раз сталкивающаяся с бездумными поступками, двигаемыми похотью. На Солхе считалась обыденностью демонстрация силы над более слабым оппонентом, и мэйра не удивилась бы такому поступку. Тем более что она была на его территории. Селисса на мгновение представила, как с удовольствием ударила бы промеж этих влюбленных глаз с пушистыми ресницами. А может, и нет… Ну, или не сразу… Темные Боги! Увы, этот слюнтяй только и мог, что хлопать глазами и переминаться с ноги на ногу.
— Скажите, почему мы встали так далеко от большой земли? — Селисса указала рукой в сторону далеких Великих гор, растянувшихся по всему видимому краю материка.
— Почему? — капитан немного замешкался с ответом. Его сбило с толку, что дин-мэйра могла спрашивать о таких очевидных вещах. — Причина проста, моя прекрасная госпожа, это Великие горы, а точнее, их обитатели.
Селисса повернулась к нему спиной и положила руки на резной фальшборт, доходящий ей до пояса. Сама она ни разу не сталкивалась с погорцами лицом к лицу, но была наслышана об их выносливости и ненависти в бою против магов. Ходили даже слухи, что погорцев с детства приучали к сопротивлению магии мэйров, но девушка им не верила.
— Вы боитесь погорцев?
Селисса ожидала вскрика гордости, потрясения кулаками и прочей заурядной бравады, чем часто грешили самодовольные мэйры, уверенные в своих силах, но ошиблась.
— Конечно, боюсь, — капитан встал рядом с ней, не предпринимая попыток приобнять или коснуться руки, что удивило мэйру еще больше. — Глупо их не бояться, госпожа Фирисс. Их флот не вызывает опасения, и пограничными кораблями, хотя я бы и постеснялся называть их кораблями, можно было бы пренебречь. Даже натолкнувшись на них, мы могли бы просто уйти, не вступая в бой. Вот катапульты — дело другое.
— Но мы слишком далеко! — не смогла скрыть удивления мэйра. — Они не способны ударить на такое расстояние.
— Конечно. Но я не стану подвергать ненужному риску корабль, вас и своих людей. Поэтому мы стоим так далеко даже от указанной точки, хотя и она вне зоны возможного обстрела. А еще дежурный мэйр постоянно следит за горами, чтобы оттуда в нас не прилетел неожиданный сюрприз с магической начинкой.
— Мы должны были стоять ближе к берегу, — Селиссу немного уязвило, что она стояла в списке приоритетов после корабля. Но, все же, выше команды. — Что если наш друг не сумеет нас найти?
Матус повернулся к Селиссе. Влюбленный юноша исчез без следа. Перед мэйрой снова стоял сдержанный капитан, бывалый моряк, которого она увидела, поднимаясь на борт корабля.
— Вы из Разящих, как и я. Мы оба обучены видеть противника перед собой и полностью контролировать бой. Но на море многое по-другому. И часто исход боя решает только случай, например, кто нанесет первый удар. Удар катапульты с берега, пусть и усиленный магией, не самое страшное, чего я опасаюсь. Допустим, погорской барже с катапультой на борту удастся подплыть к нам незамеченным. Скажем, коротышки обойдут нас по широкой дуге и встанут со стороны Солха. Один прицельный выстрел снарядом по дрейфующему кораблю — и конец. Вы же слышали, что погорские снаряды — это огромные камни с погорным железом. Думаю, вы уже поняли, что этот единственный выстрел легко пустит нас на дно, несмотря на всю защиту.
Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 126
Похожие книги на "Падение Диссы (СИ)", Ткач Олег
Ткач Олег читать все книги автора по порядку
Ткач Олег - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.