Шаукар - Рахаева Юлия
Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 165
— Поддерживаю, — кивнул Латимор.
— Я поеду в Сверигию, — уверенно проговорил Густав. — С Жоржем.
— Грета? — догадался Фарлей.
— В Сверигии я ещё не засветился.
— Хорошо, — согласился король. — Поезжайте.
— Я бы тоже хотела поехать, — сказала Асима, — но я понимаю, что я не должна.
— Ваше дело оставаться здесь, терпеливо ждать и принимать верные решения, — ответил Латимор.
— Да, — кивнул Фарлей. — И мы должны до последнего скрывать от народа исчезновение Шелдона.
— Жорж, мы собираемся, — объявил Густав.
— Слушаюсь, — отозвался Кафар.
— Возьмите меня с собой! — вдруг попросил Юрген.
— Нет, эне, — возразил Оташ.
— Что нет? Феликс — мой кузен. Я не должен был брать его с собой. Это я виноват. Я должен хоть что-то сделать.
— Тогда я тоже еду.
— Стоп-стоп, — вмешался Густав. — Не все сразу. Предлагаю сделать так. Сначала поедем мы с Жоржем. А потом уже ты, Оташ, отправишься с визитом как великий шоно. Ты захотел выказать своё уважение новой правительнице Сверигии — Марне.
— А я? — спросил Юрген.
— Тебя в Сверигии мало кто знает, ведь так? — задумался принц.
— Так.
— Будешь бардом, как и я. Ты ведь играешь на флейте.
— Почему он не может поехать со мной? — спросил Оташ. — Он мой брат и мой визирь.
— Бард сможет узнать намного больше. Или ты не согласен?
— Только не смей сейчас говорить, что будешь бояться за меня, — проговорил Юрген.
— Хорошо, — вздохнул Оташ. — Я согласен на эту вашу авантюру.
— Тогда собираемся в путь, — произнёс Густав. — Шепард, держи меня в курсе, пока мы не уедем. Юрген, а тебе нужно запастись одеждой потеплее. В Сверигии лето короче нэжвилльского и порой намного холоднее.
— А у меня нет с собой, — ответил Шу. — Мы же не планировали поездку на север.
— Возьмёшь мою, — сказал Фарлей. — Думаю, тебе будет впору.
— Спасибо, ваше величество, — улыбнулся Юрген.
— Флай. Меня зовут Флай.
— Спасибо, Флай.
— Оташу я могу свою дать, — предложил Шепард.
— Если я поеду позже, то я и купить успею, — ответил шоно. — Благодарю, Шепард.
— Мы ведь не на автомобиле поедем? — спросил Юрген.
— Нет, — покачал головой Густав. — Барды путешествуют пешком или верхом. Да и через Железный лес пока не проложили хорошую дорогу.
— Возьми одну из моих лошадей, — сказал король. — Выбери сам.
— Спасибо, Флай, — снова поблагодарил Шу.
— Не будем терять времени, — проговорил Густав. — Пора собираться.
Они отправились в путь рано утром. На прощание Оташ крепко обнял Юргена и проговорил:
— Дождись меня, эне.
— Куда же я денусь? — отозвался Шу.
— С твоим умением влипать в истории от тебя можно чего угодно ожидать.
— Кто бы говорил, Таш.
Густав был уже в облике Греты, Оташ хорошо помнил этого барда и его верного телохранителя. Не без их помощи он когда-то смог по праву вернуть себе имя великого шоно. Пусть прошли годы, но Густав по-прежнему выглядел очень молодо, и от женщины его в этом облике отличить было трудно.
В королевской конюшне Юрген выбрал себе гнедого коня по кличке Изумруд. По словам Густава, это было смирное и очень умное животное.
Вскоре замок остался позади, а впереди показался Железный лес, за которым начинались земли Сверигии.
— Таво, а ты знал Рагнара лично? — поинтересовался Юрген.
— Нет, он ни разу не приезжал в Нэжвилль с тех пор как я начал жить в замке. Но Флай с ним виделся. Рагнар обычно направлял всюду своих послов, сам не любил выезжать.
— Оташ вот тоже с ним не виделся. И к нам послы приезжали. Но давно, когда мы провозгласили Шаукар столицей Шоносара, к нам приехал сам Хьярти.
— И к нам он тоже приезжал. Он добрый малый, хоть и выглядит суровым. Прямо как Жорж, — усмехнулся Густав. Кафар промолчал.
— Он Оташу топорик подарил, — сказал Юрген. — Нехилый такой.
— Излюбленное оружие сверигов, — подтвердил принц. — Они, конечно, тоже давно перешли на огнестрел, но топорик — это святое.
— У Рагнара был полководец, Вебьёрн. Я правильно помню?
— Правильно.
— На чьей он теперь стороне?
— Насколько мне известно, на стороне Хьярти и Марны. А вот Гудрёд…
— Это кто, я забыл?
— Казначей. До меня дошли слухи, что он как раз против Марны и хочет, чтобы к власти пришла королевская кровь.
— Рагнар ведь был тебе и Фарлею братом?
— Неродным, но да.
— Тогда выходит, что Шелдон каким-то образом приходится племянником Рагнару.
— Верно. Я понимаю, к чему ты клонишь, сам думал об этом же.
— Получается, они могут устроить переворот, посадив на трон ребёнка, чтобы самим править Сверигией?
— Вот только как они надеются в этом случае избежать войны с Нэжвиллем, вот в чём вопрос. К тому же, они знают, что за Нэжвилль встанет и Шоносар. Может быть, и Фейсалия.
— Переговоры?
— И что они станут предлагать? Неужели они считают, что Флая можно так легко обмануть, пообещав его сыну Сверигию?
— Таво, нам надо во что бы то ни стало найти выйти на этих людей.
— Думаю, мы выдадим Жоржа за сверига. Он в принципе похож.
— Я не свериг, — отозвался Кафар.
— Да, ты лесоруб, я помню.
— Если мы выдадим его за сверига, то надо придумать ему другое имя, — предложил Юрген. — Жорж — это слишком по-нэжвилльски.
— Согласен, — кивнул Густав. — Какие ты знаешь мужские имена у сверигов?
— Бьёрн.
— Точно! — обрадовался принц. — Жорж у нас как раз на медведя похож. С этой минуты ты Бьёрн. Привыкай.
Кафар пробурчал что-то себе под нос.
— Тогда и мы будем звать его Бьёрном, — сказал Юрген.
— Не забывай называть меня Гретой, а не Таво, — с улыбкой попросил принц.
— А моё имя оставим? — спросил Шу.
— Слишком многие знают о том, что визиря Шоносара так зовут, поэтому тебе тоже нужно новое имя. Выбирай любое.
— Вилфрид.
— Постой, это имя твоего деда?
— Да.
— Хорошее имя, красивое. Значит, Грета, Вилфрид и Бьёрн.
— А это нормально, что ты путешествуешь с двумя мужчинами? — спросил Юрген. — Когда один был, это было довольно логично, вас за пару принимали. А теперь что?
— Хм, можно выдать тебя за моего мужа, а Бьёрна за нашего друга и телохранителя.
— Мне уже всё равно, — отозвался Жорж.
— Давай так, — кивнул Шу.
Когда стемнело, они подъехали к небольшому охотничьему домику.
— Ночи тут холодные, — проговорил Жорж и пошёл заниматься дровами, чтобы растопить печь, а Юрген и Густав зашли в дом. Шу зажёг лампу и устало опустился на лавку.
— Здесь кто-то недавно был, — сказал принц, подойдя к печи. — Здесь свежие угли. Да и сама печь не до конца остыла.
— А кто может пользоваться этим домиком? — спросил Юрген.
— Многие знают о нём. Охотники, например. Но могли и те, кого мы ищем.
Шу поднялся и начал внимательно осматривать всё в доме. На одной из пыльных полок Юрген вдруг увидел нарисованную пальцем древнюю руну.
— Здесь написано «счастье», — проговорил Шу.
— Это ведь руна? — спросил Густав.
— Да, я умею их читать.
— Флай тоже умеет, а я так и не выучил. Говоришь, счастье?
— Феликс умеет, я его учил. Он не все руны знает, несколько всего. Его имя означает счастливый. Полка низко расположена, как раз чтобы ребёнку достать.
— Значит, он оставил нам знак? — догадался Густав.
— Может быть, и пуговица там была не просто так? Может, мальчики специально её оторвали от куклы?
— Как в той сказке про хлебные крошки.
— Они здесь были, их точно везут в Сверигию. Мы были правы.
— Но нам всё равно надо немного отдохнуть, если мы хотим им помочь. Нам понадобятся силы.
— Сейчас чаю заварим с травами, и будут вам силы, — проговорил вошедший Жорж.
— Мальчики были здесь и оставили нам знак, — сказал Густав.
— Вот и славно. Не зря, стало быть, едем.
С рассветом они продолжили своё путешествие и, покинув Железный лес, к вечеру следующего дня пересекли широкую равнину, укрытую травами. За ней виднелись поросшие деревьями холмы.
Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 165
Похожие книги на "Шаукар", Рахаева Юлия
Рахаева Юлия читать все книги автора по порядку
Рахаева Юлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.