Заложница. Сделка - Чиркова Вера Андреевна
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
— Мне больше нравятся типары, это полосатые бесхвостые лошади. Они едят любую еду, и траву, и листья, и не уходят ночью от стоянки. Вот тот, с черным мохнатым седлом — мой.
— Значит, я возьму соседнего, — решил герцог без долгих раздумий и просто на всякий случай, сочтя нужным проверить, есть ли в его выборе какой-то подвох, осведомился: — Если ты еще расскажешь, какие у него недостатки.
— Они немного упрямы, — уклончиво произнес Ительс и словно нехотя добавил: — И еще порой бывают… чрезмерно болтливы.
— Сам болтун, — немедленно пробасила ближайшая полосатая лошадь, — сдал с потрохами!
— А у тебя и потроха есть? — скорее под действием не до конца схлынувшего ощущения опасности, чем от удивления от поразительной способности местных лошадей, едко пошутил Харн. — Значит, с голоду не пропадем.
— И давно он у вас живет? — заинтересовался скакун, на котором собирался ехать лекарь. — Спорим, не меньше полугода.
— Проиграл, Ес, — фыркнул Ительс, отвязывая животных от коновязи, — он только вчера пришел.
— Стало быть, жители побережья за последние пять лет сильно поумнели, — ехидно заявил предназначавшийся Хатгерну типар и посоветовал лекарю: — Тогда возьми для багажа Ова, а то ему будет тут скучно одному.
— Ничего, пусть поскучает, зато нам не будет слишком весело, — заупрямился Ительс, — кроме того, у Тарза тяжелый груз, Ову столько не унести. Он вообще уже старый… пусть лучше отдохнет.
— Но вы ведь новичка везете, — с ехидством пробормотал последний полосатик, — а ему скакуны положены бесплатно.
— Ительс, — задумался герцог, — но раз тут даже лошади болтают… значит, Тарз-то тем более должен говорить? Почему же он молчал всю дорогу?
— Наверное, тебя стеснялся, — шумно, как обычная лошадь, фыркнул его типар, — обычно он не молчит. Так берете Ова?
— Мне кажется, нужно взять, — испытующе глянул на спутника Харн, — действительно, нехорошо оставлять его одного.
Говорить вслух о собственном намерении побольше узнать на стоянке у словоохотливых зверей о странных хозяйках притихшего, словно вымершего дома и прочих местных чудесах герцог вовсе не собирался.
— Ну, раз ты так хочешь… — Ительс спокойно отвязал последнего зверя и оглянулся. — А вот и он! Тарз, переложи всю еду в нашу посуду и помоги нагрузить багаж вот на этого типара, а поноску на того тяжеловоза — мы решили позавтракать на свежем воздухе.
— А разве на нем не Тарз поедет? — упрямо продолжал выяснять подробности грядущего путешествия Харн.
— Меня ни одно животное не поднимет, — спокойно сообщил огр, посмотрел на сочувственную усмешку, искривившую губы странного чужака, и разочарованно уставился на Ительса. — Ну, и кто проговорился? Если эти полосатые тюфяки, то оставим их без свежей рыбы.
— Рыбы? — задумался новичок. — Но речь вроде шла о травке?
— И о ней тоже. — Умные глаза остановившегося рядом с ним типара щурились от веселья. — Мы едим все… когда нет выбора.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Далеко от деревни отъезжать не стали, остановились на берегу той же реки, только немного ниже по течению. И пока Харн умывался необычайно чистой водой, спутники разложили на сухом пригорке валяное одеяло и поставили перед ним котелок с жареным мясом, большой круглый хлеб и корзинку, где теснилось несколько горшочков с солеными огурцами, грибами и рыбой. Полосатые звери от еды вежливо отказались и отправились к берегу, как заявил Ов, напиться вдоволь, пока не ушли от реки. Герцог, проводив их взглядом, приступил к еде, решив немного повременить с расспросами.
Однако первым разговор начал Тарз. Быстро смолов мощными зубами большую половину жаркого и заев его горшочком густой сметаны, огр меховой кучей растянулся напротив и, уставившись на Хатгерна своими маленькими глазками, спросил напрямую:
— Ну и как тебе удалось так быстро вырваться из цепких лапок нагард?
— Кого? — непонимающе нахмурился Харн. — Никогда о таких не слышал.
— Это девушки, к которым ты ходил в гости, — не поднимая взгляда от миски с мясом, просветил напарника Ительс.
— Змеи они… а не девушки, — зло огрызнулся герцог, все еще остро переживавший в душе свою оплошку.
Ну вот с чего он решил, будто тут живут такие же существа, как за Граничными горами? Ведь видел уже и фейлов, и огра… да и про эльфов с вампирами кто-то упоминал.
— Вот я и говорю, — продолжал настаивать Тарз, — не успел войти в дом и сразу во всем разобрался! А мы собирались там комнаты снять, отдохнуть до завтра. От нагард никто раньше чем через день не выбирается.
— Интересно, — едко прищурился новичок, — почему тебя так волнует моя удача? Или ты в доле с этими мошенницами? Так скажи, сколько они отдают тебе с каждого кошеля, снятого со своей жертвы? Я сам заплачу.
— Ты! — яростно взревел Тарз, приподнимаясь с травы, и его налившиеся кровью глаза с ненавистью впились в лицо спутника. — Кто тебе дал право всех тут оскорблять? Тебя сюда вообще никто не звал! А ты мало того что заявился без спросу, так еще и лезешь везде, куда не просят… и судишь обо всех по собственным правилам!
— С чего ты взял, будто я собирался сюда идти? — мигом вскочил на ноги герцог, отшвырнул от себя горшочек с грибами и выхватил из ножен оружие, мельком отметив, что после разлуки с Таэльминой он стал хвататься за кинжалы намного чаще. — Мы всего лишь собирались переждать в горах, пока отстанет погоня. А в дом к этим нагардам я пошел за вами, рядом стояла твоя поноска, и я принял это место за местный трактир! Вы сами виноваты, могли бы подождать меня, раз так хорошо знаете привычки этих… девиц!
Он покосился на Ительса, невозмутимо копающегося в своей миске, на заинтересованные морды окруживших их типаров и резко смолк, только сейчас сообразив, как ловко огр заставил его оправдываться. И теперь слушает так же внимательно, как и полосатые скакуны.
— А дальше? — не выдержал взиравший на чужака почти с детским любопытством Ов, и Хатгерн едко усмехнулся:
— А дальше — только за плату. Больше я не намерен ничего рассказывать вам задаром, сейчас был последний раз. И так же последний раз предупреждаю всех: или вы рассказываете мне заранее, какие еще ловушки приготовлены для новичков на пути в Сиандолл, или я отказываюсь от ваших услуг. Можете топать назад, все… — Герцог вспомнил послание лаэйры, несколько секунд помолчал и нехотя добавил: — Все, кроме Ительса.
Вот теперь притихли все туземцы и даже как-то меньше стали, словно сжались… вот только от чего? Почувствовали неизвестную Харну опасность или пытаются придумать, как обойти поставленный им ультиматум?
— Харн, — наконец поднял от миски взгляд Ительс, и в его голосе прозвучало невольное уважение, — они, конечно, могут сейчас уйти… но тогда нам будет намного труднее добираться до Сиандолла. Кстати, откуда ты узнал это название?
— Отличный вопрос, друг мой, — тонко усмехнулся герцог, успевший выдать самому себе строгие указания, как перед важными переговорами, — и ответ на него стоит двух. Кому служат нагарды? И второй: зачем Сиандоллу беглецы с особым статусом или умениями? Ну а они могут остаться, хотя я все больше склоняюсь к мысли, что не столько лично мне нужна их помощь, сколько им — какие-то сведения обо мне. Такое впечатление, будто я попал в одну камеру с десятком подсадных уток.
— Что такое подсадная утка? — простодушно спросил типар Хатгерна, и Ов, до этого казавшийся герцогу самым слабым и простоватым из полосатиков, тотчас сердито на него фыркнул.
— Не задавай глупых вопросов, Ре! А гоблины и в самом деле, похоже, здорово поумнели.
— Кто такие гоблины? — искоса оглянувшись на ближайшие кусты, холодно осведомился Харн, все сильнее ощущая желание немедленно сбежать из-под неусыпного надзора этой странной компании.
— Так старшие расы зовут нас, людей, — окинув спутников откровенно язвительным взглядом, едко пояснил Ительс. — И насчет уток ты тоже угадал. Все они идут с нами с единственной целью — изучить по дороге твой характер и намерения и отправить своим властителям как можно более подробные отчеты. Сами старшие расы с нами не общаются без крайней нужды и потому поставили на пути к городу своих созданий. Ну а в Сиандолле они собирают самых просвещенных и одаренных с двумя целями… и об этом каждому положено догадаться самому.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
Похожие книги на "Заложница. Сделка", Чиркова Вера Андреевна
Чиркова Вера Андреевна читать все книги автора по порядку
Чиркова Вера Андреевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.