Альда. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович
— Это может быть следствием той диверсии, о которой писал Север. Если она удалась…
— Бойцы королевств ходят в союзе, как у себя дома, а все наши попытки там обосноваться или завести агентуру ни к чему не привели! — раздражённо сказал префект. — Если Марох запуган до такой степени, что рискнул послать своего человека, это грозит нам неприятностями. Ему есть, что им предложить. Что думаешь делать?
— Это я тебе задал такой вопрос и до сих пор не получил ответа. У меня пока есть только одна мысль. Аликсан выказал недовольство тем, что мы не расплатились за помощь с их первым королём.
— Хочешь вернуть ему это золото? Сколько, кстати?
— Двести тысяч динариев. Для меня это не слишком большая сумма, и если это поможет… Кроме того, можно дать ещё несколько послаблений по торговому договору. У тебя есть толковый и надёжный офицер, знающий язык королевств, которому можно доверить золото?
— Есть один такой, но он подал прошение на увольнение из армии. Ты его знаешь, это триумфатор консул Лаций Савр.
— Откуда он взялся? — удивился император. — Он же пропал.
— Попал в плен в Сандоре, потом как-то очутился в окружении короля Мехала и помогал ему воевать против союза. Был обласкан королём, но всё бросил и вернулся из-за молодой жены. Заявился ко мне в начале лета.
— А я почему-то узнаю об этом только сейчас. У его прошения об отставке есть основания?
— Я ему предложил отправляться служить на границу с союзом.
— А он тебя послал, а заодно и армию, — кивнул головой император. — В последнее время мне всё чаще приходит в голову мысль, что ты зря носишь свой медальон. Когда-то от тебя было много пользы, сейчас я вижу один вред. Не думай, что я из-за нашей дружбы буду это долго терпеть! Чтобы сегодня же этот молодой человек был у меня!
— А не поздно отправлять корабль? — спросил префект. — Дожди идут вторую декаду, и в проливе неспокойно.
— Проскочат! — отмёл его опасения император. — Дай ему военный корабль понадёжней и десяток ветеранов для доставки золота. Если возвращаться будет опасно, корабль может там и перезимовать. Пусть возьмут с собой больше золота, чтобы за всё расплатиться. Сегодня их желательно и отправить.
— Ваше величество, прибыл посланник короля Мароха, — сообщил секретарь, зашедший в гостиную после разрешения Сергея.
— И где он?
— Его милорд граф отправил с сопровождающими в службу безопасности.
— А где сам граф?
— Здесь я, — сказал Джок, обходя стоявшего в дверях секретаря. — Вы можете быть свободны, Альбер, я сам всё расскажу королю.
— Да, идите, Альбер, — подтвердил Сергей. — Садитесь, Джок, и рассказывайте, как вы дошли до такой жизни — отправлять посланников в кутузку.
— Я его отправил в службу, чтобы Салан нашёл им временное пристанище. Сходу они дом не купят, а в вашем дворце этим любителям ядов делать нечего. Одного-двух допустить на аудиенцию можно, да и то под надёжной охраной, а их там было полтора десятка человек. Или вы думаете, что в союзе не найдётся человека с чувством долга, который согласится пожертвовать собой, но воткнёт в вас иголку с ядом?
— Возможный вариант, — согласился Сергей. — Вы правы. Язык-то они знают?
— Тот, с кем я разговаривал, говорил свободно. Как только их куда-нибудь определят, мне должны доложить. А потом Салан попробует подобрать для них что-нибудь приличное. Сейчас это будет непросто, сами знаете, сколько народа понаехало на зиму в Ордаг. Постройку дворца закончили?
— Вчера рассчитались со строителями и начали всё украшать тем, что вы привезли из Дюже.
— Значит, должны были освободиться гостевые комнаты. Если вы не против, Салан поселит в одной из них пару волчар. Встречаться с посланником вы будете только в их присутствии. И не возражайте, Серг! Иначе я сейчас же беру жену, и мы по грязи уезжаем к морю. Смотреть на то, как вас будут убивать, у меня нет никакого желания.
— Ладно, селите, — нехотя согласился Сергей. — Присматривать за представительством будут?
— Конечно, — сказал Джок. — И даже особо не скрываясь. Уверяю вас, что они сделали бы то же самое.
Посланник короля Мароха попросил об аудиенции через два дня. Эта аудиенция состоялась на следующий день в королевском кабинете в присутствие двух волчар и работника службы, знавшего язык союза. Посланником был невысоким пожилым человеком с приятным лицом. На встречу он пришёл со своим толмачом.
— В переводчике нет необходимости, — сказал посланнику Альбер. — У его величества есть свой. А ваш человек может подождать вас в приёмной.
Посланник выслушал перевод, кивнул и прошёл в услужливо распахнутые двери.
— Я приветствую владыку этой земли, — на языке союза сказал он. — Я начал учить язык королевств, но пока его знания недостаточно для свободного общения.
— Вы говорите на имперском? — по-имперски спросил Сергей, получил подтверждение и продолжил. — Тогда мы с вами можем использовать его.
Посланник сел в предложенное кресло, с пониманием посмотрев на волчар, и обратился к королю:
— Меня зовут Фрей Борже, и я уполномочен моим королём решать любые вопросы, касающиеся наших взаимоотношений.
— Герцог Эмил Борже вам не родственник?
— Очень дальний, ваше величество. Я всего лишь граф.
— Ваш приезд, случайно, не связан с неприятностью, приключившейся с королевским дворцом?
— Связан, — не стал отрицать граф. — Эта, как вы выразились, неприятность ускорила решение о моей поездке. Мы допустили в отношении вас несколько ошибок, теперь есть намерение их исправить.
— Это хорошо, что у вас такие намерения, — кивнул Сергей. — Ваше золото я захватил, а вот убийц выловили не всех. Поэтому хотелось бы знать, как именно вы будете исправлять эту ошибку?
— Это изображения тех, кого к вам послали, — сказал граф, доставая из внутреннего кармана шесть небольших дощечек, на которых очень искусно были выполнены портреты мужчин. — Со мной приехал человек, который принимал участие в их подготовке. Он может помочь вашей службе в их поисках.
Один из волчар взял дощечки рукой в перчатке и положил их в свой карман.
— Мы воспользуемся вашим предложением, — согласился Сергей. — Хотелось бы услышать, что ещё вам велели передать, кроме извинений?
— У нас имеется большой интерес к развитию отношений с вашим королевством, — сказал посланник.
— Развитие отношений это хорошо, — согласился Сергей. — Дружить намного выгодней, чем воевать. Только хотелось бы услышать, что вы понимаете под таким развитием. Ваш союз является закрытым государством. Ни от вас никто никуда не ездит, ни к себе вы никого не пускаете. Я слышал, что у вас даже выброшенных на берег бурей чужаков убивают. И торговли у вас ни с кем нет. О каком развитии отношений можно говорить?
— Эта война многое поменяла, — сказал граф. — Мы откроем пару портов, не для всех, а только для ваших подданных. Мы могли бы заключить договор о торговле. Уверен, что нам есть, что друг другу предложить. Есть только одно-единственное условие.
— Мы не должны заключать союза с Империей? — сказал Сергей. — Я угадал?
— Угадали, — кивнул граф. — Не стоит вам вмешиваться в наши распри.
— Разрешите мои сомнения, граф, — сказал Сергей. — Что вы не поделили с Империей, чтобы собачиться двести лет? Я о том же спрашивал посланника императора, но он не смог мне ответить ничего вразумительного. Но он ещё очень молодой человек, а вы прожили гораздо больше. До самого последнего момента мы ни их, ни вас не интересовали. Всё своё вооружение, все армии и флоты вы готовили для войны друг с другом. Вот и скажите, какой в ней для вас смысл? Что такого есть в Империи, чего нет у вас? Вы ведь должны понимать, что лёгкой войны не будет, сколько бы вы ни наготовили отравы. Тогда для чего всё?
— Странные вы задаёте вопросы, ваше величество, — в замешательстве ответил граф. — Нам в Империи ничего не нужно. Это они на нас напали, и они первыми начали уничтожать население наших городов. Мы лишь ответили ударом на удар.
Похожие книги на "Альда. Дилогия (СИ)", Ищенко Геннадий Владимирович
Ищенко Геннадий Владимирович читать все книги автора по порядку
Ищенко Геннадий Владимирович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.