Злоключения славного Аджо (СИ) - Бутримов Александр
Добежав, проходим арочный свод и холл — я забираю у трупа массивный, обитый верблюжьей кожей деревянный ростовой щит и первый выбираюсь на свет, в самый разгар боя, что грохочет чуть ниже по склону, в полуста метрах от нас.
Шум битвы оглушает, от криков раненых холодеет кровь, любой приказ тонет в какофонии, а героизм — в незначительности одного человека. Словно многорукое чудовище многосотенное войско Святейшего То бьется об оставшиеся десятки стражников, прорываясь всё дальше и дальше, с каждой минутой отвоевывая метр за метром. Стража стеной встала от дома до дома, закрывшись щитами и ощетинившись копьями, шагая назад, но истощая наступающего на нее зверя, медленно, но верно теряя людей.
— В бой!!! — Кричу, воздев копье к небу. Уставшие сектанты за моей спиной взревели и неровной волной ринулись вперед.
Я взял с тела лук. Сломан. Выкинул, наклонился — взял арбалет. Искорежен. Бросил наземь. Наконец, отошел чуть поодаль и нашел ее, красавицу — пращу.
Святейший То, крича, сражается в первых рядах. Спину ему с мечом и щитом прикрывает Чакайд — парень сражается отточено и умело. Они рвут строй стражников, пока… Из-за спин не выходит Ннамбди. В руках — два массивных длинных парных кинжала.
В легендах схватка идет минуты и даже часы — богатыри сходятся и расходятся, жадно впитывая взгляды солдат. В горячке же боя жизни усыхают за мгновения.
Ннамбди подпрыгивает к Чакайду, бьет, но тот парирует. Атакует вторым кинжалом — попал в щит.
Чакайд наседает, ведет удар сверху — мажет, Ннамбди отпрыгивает. Удар! Удар! Глухой стук о дерево…
То зовет Чакайда на помощь, отвлекая — сталь разрезала руку, пошла кровь. Я кладу в пращу свинцовый шарик.
Чакайд ведет удар сверху — Ннамбди отпрыгивает, нанизывая бвана на кинжал. Раскручиваю пращу.
Шарик попадает Святейшему То в висок. Дрыгнувшись, его тело оседает на каменную мостовую. Пройдет еще несколько минут, прежде чем солдаты это заметят, но…
Это победа. Моя победа.
***
Четыре костяных кубка ударились друг о друга, расплескивая ягодную брагу. Под треск камина я выпил всё до дна. Рядом крякнул Ннамбди и запыхтел Зарбенгу. Буру молча смотрит в огонь.
В голове смешались последние часы. Сектантов рубили, словно скот, а они всё разбегались и прятались, подобно крысам. След Абига потерялся в порту. Затем оставшиеся полтора десятка стражников резво тушили пожары на Чердаке. Под моим руководством горожане стаскивали мясо в кучу, в ожидании Мунаша. Мтава проводил ритуал прощания и тела сжигали. Груду за грудой. А перед глазами всё стоят картины — пепелище и трупы, пепелище и трупы…
Морщусь — Зарбенгу раскуривает трубку. Краем глаза вижу, как Ннамбди пытается что-то сказать, но, словно рыба, открывает и закрывает рот.
Когда солнце начало клониться к закату, а трупы всё не кончались, Буру отрядил кузена-первенца следить за похоронной работой. Мунаш уснет не скоро, а мы — и вовсе только под утро, в личном детинце Буру.
Тяжело вздохнув, снова разливаю брагу по кубкам. Зарбенгу покачал головой, Ннамбди кивнул и пригубил, а Буру даже не взглянул, невидящим взором смотря на огонь.
***
За овальным столом в обеденном зале детинца собрались семеро. Буру во главе стола, напротив — Адед. По левую руку от господина — Зарбенгу, по правую — я. Олэйинка жмется к Ннамбди, а по другую сторону вольготно раскинулся Мунаш. Трескочет камин. В застекленные окна падает ласкающий душу свет. Светает. Следуя приказу господина, шевеля губами, читаю вслух письмо от Мунаша Адед — мятое, мокрое, но сохраненное.
“Подлость, злоба и обман проникли в Клалва. Ведаю я, что скоро брат пойдет на брата, а сын на отца, ибо чужие истины грызут сердца нашего люда. Вот уже год я не получаю священную дань, ибо сектанты множатся в городе. Нищета растет, святых мтав режут, как скот, а плащ властителя носит властолюбец, якшающийся с врагами нашего Повелителя. Молю, донесите до Куруса Фарусида — Саггот наш враг, Буру наш враг, а улей зла — Кважье Копыто.”
Мунаш, мтава Костяной Обители
— Друг мой, чем я тебе не угодил? — Устало произнес Буру. — Неужто выходка Зарбенгу тебя так зацепила?
Мунаш долго молчал, буравя взглядом первенца.
— Из уважения к твоей утрате, сохрани раба своего, но избей его плетью двадцать раз и уплати дань — двадцать квагг и двадцать драхм.
— Договорились, Мунаш. Я уплачу. — Невесело улыбнулся Буру. — Аджо, уничтожь эту бумагу.
Бросив письмо в камин, сажусь.
— Его Светлость Повелитель и Ган Великой Тонго Куруса Фарусид прибудет в Кважье Копыто не позднее, чем через семь дней. — Проговорила Адед. Я поймал предостерегающий взгляд Зарбенгу и, непонимающий — Олэйинки. Буру молчит.
— Что будет с Эбеле? — Наконец ломаю тишину.
— Моя дочь будет судима Повелителем и Ганом. — Проговорил Буру. — Как и все предатели.
— А с городом?.. — Подал голос Зарбенгу.
— Хозяином клана буду избран я. — Ответил господин. Затем, искренне улыбнувшись, сказал. — Аджо, Зарбенгу… Вы поразили меня до глубины души.
— Унати должен был рассказать о моем участии. — Усмехаюсь довольно, ловя восхищенный взгляд Олэйинки. — Я верил, что Зарбенгу доверится мне после… Желтоцветья.
— Вот тварь змеиная! — Расхохотался Зарбенгу, вставая с кресла. — Да я до последнего мучился, сволочь! Ты хоть и та еще гиена, но сердце у тебя есть!
— Ах ты обезьяна тугодумная! Еще сомневался! — Кричу и тоже встаю. — Хоть бы весточку отправил, что десятников собираешь! Догадывался же, что за мной следят!
Я обнял его и прижал к себе, чувствуя, как хрустят наши кости.
В глазах предательски защипало.
Бвана
Рассвет. Сквозь застекленные окна льются лучи, заливая палаты теплым осенним светом. Открыв глаза, смотрю в потолок, переводя дыхание после долгого удушливого кошмара. В нем я снова бежал, выживал и убивал.
Мои покои кажутся безразмерными — в них поместится с десяток лачуг, вроде той, в которой я вырос. Вдоль стен, как всегда, множество бесполезного барахла. Шкафы с парадными одеждами и доспехами, свертки с оружием, лари с мазями. Брошенный мною мешок с вещами, как и было велено страже, валяется у входа нетронутым. Да и сам вход — массивные высокие двустворчатые двери — прочно закрыт на засов. На полу — ковер, сотканный лучшими умельцами далеких восточных городов Великой Банг. Когда-нибудь я в них побываю…
Сложно назвать кроватью то, что я повелел для нас соорудить. Ни грамма дерева, вместо нежно любимых перин — выделанные мягкие шкуры, отделанные шелковой тканью.
Сепу сопит рядом. Меня поразила её неопытность — лишь позже я понял, что ее цветок до этой ночи оставался бутоном. Впрочем, ее воспитал мтава и, судя по ней, весьма добропорядочный. А воины Дару, уж какими они людоедами ни были, но прекрасно понимали, насколько ценны и редки на невольничьем рынке девственницы.
Тихонько встаю и подхожу к молельне в неосвещенном углу, на которой раскрыто житие Джитука Огненосного. Мунаш говаривал: “Чтение — что тренировка, диспут — что бой, усвоенные знания — что боевые приемы. Воин сражается в битве и разит врагов, женщина борется на улицах за мужские сердца, а мудрец — на советах правящих за праведный выбор. Больше читай — лучше думай. Больше знай — лучше говори.”
Сепу дернулась во сне — взглянув на нее, снова умыл свою красавицу ласковым взглядом. Даже если меня отправят на край света, эта звездочка будет жить в бванских покоях в сытости и достатке. Я об этом позабочусь.
Зевнув, подхожу к засову, с легкостью его отодвигаю и, выходя в коридор, закрываю за собой дверь. Улыбчивый стражник одет церемониально — в цветастый пояс, а на лбу — личное клеймо Буру; он наг до пояса, сверкая рельефными мускулами. В руках — тяжелый арбалет. Коридор ярко освещен — по обе стороны чадят факелы. На конце он раздваивается — путь налево лежит к винтовой лестнице вниз, направо — к винтовой лестнице вверх.
Дворец первенца Буру сконструирован изящно, но запутанно — множество миниатюрных башен соединены узкими мостиками, легко простреливаемые в случае штурма с окон сверху. Издали замок легко принять за исполинский термитник, но вблизи единая конструкция будто разваливается на восемнадцать стрел, каждая из которых — башня своего размера. Бесспорно, архитектурное чудовище не устоит против грамотной осады с применением камнеметов и, тем более, огненных машин, но вот против враждебной дружины или городского мятежа подойдет как нельзя лучше.
Похожие книги на "Злоключения славного Аджо (СИ)", Бутримов Александр
Бутримов Александр читать все книги автора по порядку
Бутримов Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.