Огненные острова (ЛП) - Швартц Ричард
Сэра вздохнула.
— Вы не могли бы показать мне этот Килар на карте? — попросила она меня более разумным тоном.
— С удовольствием, — вежливо ответил я, потирая запястья. Я провёл рукой по бритому черепу и впервые почувствовал выпуклости новых шрамов. Было сложно представить, что фельдшер действительно ковырялся инструментами в моей голове, но, похоже, так и было. — У меня проблемы с чтением карт, — объяснил я. — Но Келар я найти смогу, — я одарил её моей самой лучезарной улыбкой. — Вы не будете против, если я сначала поем? Мой желудок уже разъедает сам себя.
Мой желудок услышал мои слова и громко заурчал.
Впервые я увидел улыбку на лице капитана Копья.
— Это можно устроить, — она огляделась в каюте и покачала головой. — Амос, — сказала она. — Позаботься о том, чтобы наш… гость мог заполнить желудок.
Она указала на стол, за которым меня недавно ещё судили.
— Сядьте, — попросила она. — У нас на борту нет места для пассажиров. Будьте моим гостем до тех пор, пока мы не найдём для вас жильё.
— В моей каюте ещё есть свободный гамак, — сообщил Амос, слегка улыбаясь. — На борту всего пять младших офицеров, — объяснил он. — Одного мы потеряли. Ты можешь поселиться там.
— С удовольствием, — сказал я. — Но позже, хорошо?
Он кивнул, подобрал цепи, подмигнул мне и закрыл за собой дверь.
Эльгата посмотрела на меня открыто.
— Вы принимаете мои извинения? — спросила она. — Менделл прав, я позволила себя ослепить.
Я засмеялся, сложно было подобрать слова, которые могли бы в достаточной мере описать моё облегчение.
— Конечно, — ответил я. — После того, как наполню желудок.
— Похоже, вы не злопамятны.
— Я смотрю на такие вещи спокойно, — объяснил я, садясь за стол. В дверь постучали, и в каюту вошёл моряк и поставил передо мной дымящуюся миску и кружку. Мой желудок снова нетерпеливо заурчал. — Поскольку я всё ещё жив, нет оснований жаловаться, — объяснил я, опуская ложку в рагу. Это была всего лишь картошка с овощами и кусочками рыбы, но она пахла божественно. — То, что я прыгнул на ваш корабль, было отчаянным поступком с моей стороны, необдуманным побегом. Я подумал, что, приставив нож к горлу, смогу заставить вас плыть в Аскир, но даже мне этот план казался очень жалким. За решение этой проблемы я с радостью приму в расчёт головную боль.
Она недоверчиво засмеялась и весело покачала головой.
— Вы действительно хотели захватить корабль? Если бы это не было так смешно, то можно было бы расценить как попытку пиратства. Как так получилось, что вы приземлились у моих ног?
Она разложила передо мной карту, я бросил на неё лишь мимолётный взгляд и ткнул пальцем в маленькую точку на побережье Иллиана. Келар. Я всё ещё не мог поверить в то, что моего родного города больше не существует. Наверное, сначала нужно увидеть руины собственными глазами.
— Я потерпел кораблекрушение, — объяснил я, пока она долго смотрела на старую карту. — Я плыл на корабле в Аскир, когда на нас напали пираты. Я упал за борт. По счастливой случайности и милости богов меня выбросило на берег Огненных островов. Там я встретил вас и князя Целана на аукционе. Я купил эльфа и освободил его, но он находился под магическими чарами, которые заставили его вернуться к князю. Тот не особо этому обрадовался и попытался меня схватить, — я вспомнил, как убил его два раза. — Мы сцепились друг с другом, и он показался мне злопамятным, поэтому я подумал, что будет лучше покинуть острова.
Я ощупал мой затылок.
— Вы действительно думали, что сможете захватить корабль в одиночку? — спросила она.
Я пожал плечами.
— В тот момент это показалось мне лучшей альтернативой, чем подвергать себя риску попасть в руки князя Целана. Вы знали, что он некромант?
— Мы подозревали, но откуда узнали вы?
— Он пытался опутать меня своими чарами, и я не смог его убить.
Она медленно свернула карту и аккуратно положила в медный тубус.
— Звучит так, будто убийство — это то, в чём вы мастер, — констатировала она. — Вы всё ещё хотите притворяться фермером?
— Это то, кем я был и снова хочу стать, — сообщил я. — А не то, кем я был в последнее время.
Она медленно кивнула.
— У меня есть к вам вопрос. Вы были под следствием, и всё же я не думаю, что вы испытывали страх.
— Это не так, — возразил я. — Когда разговор зашёл о некромантии, я боялся худшего. В таких случаях обычно долго не мешкают, — я прожевал и проглотил. — Я немного удивлён, что вы не убили меня сразу. Но также впечатлён.
— Чем? — спросила она, но в этот момент раздался стук в дверь.
— Я слышал о законе имперского города, но ещё никогда не видел, как он применяется на деле. Я тоже был удивлён, что ваш первый офицер снял обвинения.
— Имперский закон — это основа империи, — объяснила она с убеждённостью в голосе. — Только так можно гарантировать, что власть будет обязана миру.
Это прозвучало странно, может это была цитата. Я хотел спросить, но снова раздался стук.
Она пригласила войти, и дверь распахнулась. Там, отдавая честь, стоял матрос.
— Сэра, — начал он. — Лейтенант меча докладывает, что «Кровавая Рука» находится в пределах досягаемости баллисты.
— Хорошо, — ответила сэра, беря со стены одну из рапир, чтобы присягнуть её к талии. — Пусть начинает атаку, я сейчас буду.
— Да, сэра, — отчеканил солдат и закрыл за собой дверь.
— Вы не будите против, если я последую за вами на палубу? — вежливо спросил я.
Она с удивлением посмотрела на меня, затем покачала головой.
— Совсем нет. Вы сможете наблюдать, как имперский флот поступает с пиратами, — она указала на тарелку, стоящую передо мной. — Но не хотите сначала доесть?
— Я доем, — отозвался я, встал и просто взял миску с собой.
Я, конечно, почти ничего не знал о мореплавание, но то, что увидел теперь с полуюта «Снежной Птицы», впечатлило меня. Корабль сильно отличался от «Копья». Во-первых «Снежная Птица» была в три раза больше моего корабля, во-вторых, у неё были прямоугольные паруса и другая оснастка.
Корабль двигался как-то иначе в воде. Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что это ощущение ветра было другим. Он дул не с кормы, а со стороны. До сих пор я думал, что корабли могли плыть, используя ветер только так.
Экипаж также был во много раз больше, чем у «Копья», на борту, наверняка, присутствовало более восьмидесяти морских пехотинцев и лишь часть из них была занята управлением судна, остальные проверяли оружие и снаряжение. Почти у каждого солдата был арбалет и в большинстве случаев ещё лёгкая рапира, иногда топор или короткий меч. Абордажные сабли пиратов, видимо, презирались, зато каждый солдат имел наготове шесть или восемь метательных ножей в петлях на нагруднике.
Настроение на борту было хорошим, хотя люди готовились к бою. Казалось, все точно знают, что делать. Высокие щиты по бокам обеспечивали защиту от обстрела противника. Воронье гнездо на мачте было больше, чем я привык, предоставляя место за высокими стенами шестерым метким стрелкам.
Когда меня мыли, привязанного к мачте, корабль выглядел ещё довольно запущенным, теперь этого сказать было нельзя. Латунь и дерево везде были отполированы, кроме досок палубы. Там два мальчика, едва старше десяти или двенадцати лет, рассыпали песок.
Эльгата стояла рядом со мной, держа в руке одну из имперских подзорных труб. Она заметила мой интерес к песку и мрачно улыбнулась.
— Он для того, чтобы не поскользнуться от крови, — объяснила она. Она подняла трубу, поднесла ненадолго к глазу, потом снова опустила. — Стрелять по возможности! — пролаяла она, моряк, стоящий впереди, перехватил приказ.
— Да, сэра, стрелять по возможности! — выкрикнул он и лишь мгновение спустя с бака раздался жёсткий механический удар.
Я ещё никогда не слышал, чтобы баллиста издавала подобный звук. И не только это. Казалось, что вражеский корабль ещё слишком далеко для моего неопытного глаза, чтобы стрелять.
Похожие книги на "Огненные острова (ЛП)", Швартц Ричард
Швартц Ричард читать все книги автора по порядку
Швартц Ричард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.