Вечные Пески. Гексалогия (СИ) - Сухов Лео
— Я к Шейраху, — повторил я волшебные слова.
Правда, на этот раз добавил подробностей:
— Ишер. Наёмник из гильдии. Пришёл отдать долг.
Охранник не изменился в лице. Лишь чуть скользнул по мне ещё одним взглядом, будто сверяя с мысленным списком в голове.
— Жди, — наконец, коротко бросил он.
А затем наклонился к щели у края занавески. И, не отодвигая её, тихо, почти шёпотом, повторил:
— Наёмник Ишер. Из гильдии. Говорит, пришёл отдать долг.
В ответ из-за тяжёлой кожи послышался неразборчивый шепот. Охранник замер, внимательно слушая. После чего кивнул в пустоту и выпрямился. А дальше мы стояли в молчании, которое продлилось не больше шестидесяти ударов сердца. Но кому-то, менее опытному и уверенному в своих силах, это время могло показаться вечностью.
А потом край занавески приподнялся. Из-за него появилась рука — женская, с тонкими пальцами, украшенными парой массивных серебряных колец. Рука сделала короткий властный жест, означавший, что я могу, наконец, войти.
Охранник молча кивнул мне, указав подбородком на топор. А потом на стену возле проёма. И только когда я вытащил оружие и поставил его к стене, жилистый освободил дорогу. Я отодвинул занавеску и, наконец, вошёл в логово человека, которому задолжал денег.
Воздух здесь был тёплым, плотным, пропахшим дорогими благовониями. Нос улавливал тонкие примеси пыли и дурмана. А ещё нотки дорогих вин и хорошей еды.
Прямо у входа стояла та самая женщина, что жестом приглашала меня войти. Не юная, но пока что молодая. Красивая, с большими тёмными глазами. Дорогое, но скромное платье. Из тех, что подчёркивают, но не выставляют напоказ. Изысканная, открывающая шею причёска.
Бывшая наложница Шейраха, Ватана. Теперь она стала управляющей его делами. И по-прежнему была всецело ему предана. Её взгляд оценивающе скользнул по мне. И, кажется, одобрил мою сомнительную личность. А затем она указала тонким пальцем вглубь комнаты, к дальней стене. И по-прежнему молча отступила назад.
Комната была невелика, всего пять столов. Четыре, заставленные снедью и напитками, стояли вдоль боковых стен. Люди, сидевшие за ними, были костяком банды Шейраха.
Пятый стол, самый большой, из тёмного, почти чёрного дерева, находился в дальней части комнаты. Он стоял на невысоком округлом возвышении, будто трон на постаменте. А мои шаги по пути к нему глушил огромный цветастый ковёр.
Узоры на нём были сложными и идеально симметричными. А ворс — настолько густым, что в него проваливались сапоги. Такой ковёр стоил очень дорого. А достать его здесь было непросто.
Да и остальная обстановка соответствовала. Стены были отделаны гладким камнем и расписной плиткой, что для Глиняного круга было неслыханной роскошью. А свет исходил не от чадящих ламп, наполненных маслом, а от зачарованных светильников, висящих на тяжёлых цепях. Работа шептунов, без сомнения. И работа качественная. Не то, что светильники на нижних этажах гильдии.
Я не стал оглядываться по сторонам. Хотя чувствовал тяжёлые, изучающие взгляды людей, сидящих за боковыми столами. Моей целью был главный стол. И человек, восседающий за ним.
Шейрах. Он полулежал на груде подушек, окружённый своей свитой. Двое здоровенных громил с пустыми лицами. И один тощий, с хитринкой в глазах — вероятно, советник. Ну и, конечно же, две девушки-наложницы. Молодые, гибкие, с неестественно ярким макияжем. Они ластились к Шейраху, как кошки. Одна обвивала ему шею рукой, а другая подносила к его губам чашу с вином.
Было противно на это смотреть. Но я не подал виду, внешне оставшись равнодушным.
Шейраху было под шестьдесят. И, несмотря на все его старания, скрыть это не получалось. Да, он выглядел моложе: кожа ещё не обвисла, а в плечах оставалась сила. Однако возраст не скроешь. Он виден в тучности, что возникает у мужчин с годами. В движениях, чуть замедленных на фоне молодёжи. В манере поворачивать голову всем корпусом. И даже в манере выражаться. Во всём этом у Шейраха проскальзывали возрастные черты.
Его волосы, убранные в сложный узел, были густо просеяны сединой. Длинная, узкая, тщательно ухоженная бородка, которую он, видимо, считал признаком мудрости и величия, на его круглом мясистом лице смотрелась нелепо и комично. И я был уверен, что никто из приближённых не решался ему на это указать.
Да и одежды Шейраха кричали о богатстве, но шептали о дурном вкусе. Дорогие ткани сложного плетения и тончайшая кожа. Всё это было сшито вместе без намёка на гармонию. Цвета кичливо спорили друг с другом. А золотая вышивка переходила в вульгарную вычурность.
На пальцах Шейраха, толстых и коротких, было так много перстней, что, казалось, их чуть ли не больше, чем самих пальцев. При этом они ещё больше отягощали его жесты, заставляя двигать руками неестественно и неловко.
Ну и куда он тащит в постель молоденьких наложниц-то? Женился бы уже на Ватане: дама всё ещё красива и любит его, раз до сих пор не предала. Нет ведь, тянет на упругое молодое тело. Впрочем, это был меньший из грехов этого человека.
Шейрах был простолюдином, в молодости сорвавшим куш на ниве разбоя. Сейчас же он отчаянно пытался об этом забыть. Поэтому всегда старался выглядеть, как благородный господин.
Я остановился в паре шагов от стола, давая ему себя рассмотреть. Шейрах медленно, с наслаждением глотнул вина из поднесённой чаши. А потом оттолкнул девушку, даже не глядя на её юное личико, раскрашенное под гетеру средних лет. И уставился на меня мутноватыми глазами.
— Ишер! Видит Арахамана, я всегда рад встрече с тобой! Но почему ты появился только сегодня? — проговорил он. — Сначала выгуливал какую-то девку, потом исчез куда-то… Затем опять вернулся в Илос… И вот уже третий день в городе, а меня так и не навестил! Нехорошо!
— Дела были, — коротко ответил я. — Мир твоему дому, Шейрах.
— Присаживайся, Ишер, — бандит указал мне на свободный стул. — Нам предстоит долгий разговор!
— Не думаю, — ответил я, но всё же сел.
Кто-то скажет, что не дело это с бандитами за одним столом сидеть. Но я скажу так: не дело стоять, когда они вразвалочку сидят. Я показывал, что равен местному хозяину. И ему это очень не нравилось, судя по взгляду. Однако без урона репутации поделать он ничего не мог.
Сев на стул, я вытащил из-за пазухи кошелёк с отложенными деньгами. И запустил его по столу к Шейраху. Бандит, вероятно, не успел бы его поймать. Однако я рассчитал так, чтобы мешочек замер, не добравшись пол-ладони до края стола.
— Мой долг, — кивнул я на мешочек. — С тебя моя расписка.
— Не торопись, Ишер, не торопись! — Шейрах засмеялся. — То, что ты возвращаешь долг — это хорошо. Плохо, что ты возвращаешь его вот так…
Я устало вздохнул и даже закатил глаза. Вот прямо знал, что так и будет. Даже честные регои готовы обмануть наёмника. Что уж говорить про бандитов? Они не для того одалживают деньги, чтобы их вернули. А чтобы получить с должника гораздо больше, чем и сам долг, и набежавшие проценты.
— Мы с тобой договорились, Шейрах, — спокойно напомнил я. — И наш договор был прост. Мы скрепили его в присутствии писца гильдии. Не начинай эту песню, пожалуйста. Не трать моё время. Верни мне мою расписку.
— Мальчик мой!.. — начал Шейрах, улыбнувшись, но я его прервал:
— Ишер.
— Что? — удивился бандит.
— Меня зовут Ишер. Так ко мне надо обращаться, Шейрах. Я не твой мальчик, — последнее слово я, улыбнувшись краем губ, буквально плюнул ему в лицо.
И это ожидаемо вызвало бурную реакцию у прихлебателей Шейраха. Мужчины за столами у стен зашумели, агрессивно выказывая негодование. Двое амбалов рядом с главарём напряглись, набычившись и начав разминать шеи. И только худосочный советник смотрел спокойно, даже с любопытством, и гнева не выказывал.
— Неласковый ты, Ишер! — наконец, подняв руку, унизанную перстнями, и заставив всех замолчать, улыбнулся бандит. — Неужели ты не видишь, как изменилось всё вокруг с того дня, как ты получил деньги? Они теперь не такая уж ценность… Нет, вовсе нет… Деньги, видит Отец Песков, теперь стали гораздо дешевле!
Похожие книги на "Вечные Пески. Гексалогия (СИ)", Сухов Лео
Сухов Лео читать все книги автора по порядку
Сухов Лео - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.