Любимая мартышка дома Тан - Чэнь Мастер
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88
Я вздохнул. Вы рассержены, господин Чжоу, но я вам ещё нужен, раз уж мы беседуем тут с вами за чашечкой чая.
– Ну, не так все страшно, господин Чжоу, – я попытался увести его от неприятной темы. – Не совсем же мы их уничтожили. Куда же было девать всех «чёрных халатов» – им тоже нашлось место при новой династии. Пусть не такое почётное, как раньше, но… Новый халиф привёл к власти персов, но также взял в свой халифат «чёрных халатов» вместе с их обширными землями вплоть до закатных царств… А их пророк – что ж, мы чтим его. Ведь в одном лишь Самарканде каждый третий молодой человек уже вырос при новой религии. Что же нам теперь – травить их, повторяя ошибки прежних властителей? Пусть уж будет, как раньше, много разных храмов и много пророков. И Зороастр, и Иса, и вот теперь ещё этот Мани… А новые правители, – торопился заболтать его я, – это, знаете ли, совсем другие люди, чем купцы из Мекки и Медины и мрачные кочевники пустыни. Это будет другая, великодушная империя, господин Чжоу, чьи правители думают о еде и шёлке, книгах и поэзии, а не только о войне. В ней всем найдётся место.
– А вам, вашему торговому дому, что досталось в этой великодушной новой империи? – без малейшего тепла в голосе спросил он. – Торговля шёлком, конечно?
Шёлком и муслином, мог бы ответить я ему. И ещё – нам все больше нравилось новое производство, которое мы открыли с родственниками нового халифа у себя в Самарканде, – производство бумаги. А работают там пленные мастера из вашей империи, которых мы с почётом доставили с поля битвы у той же реки Талас… И это тоже вам знать в подробностях необязательно.
– Я же говорю, достанется всем и всё, – отвечал я. – Ну, например, новый халиф Мансур начал строить новый город на развалинах древней персидской столицы Ктесифона. Он, будучи человеком экономным, даже использует старые камни той столицы на новой стройке. Мансур сказал: это будет самый процветающий город на земле, рыночная площадь для всего мира. Как ваша Чанъань, господин Чжоу. Он уже, собственно, есть – Круглый город, этакая очень большая цитадель, внутри неё – сады. А от цитадели отходят несколько улиц…
– И на одной из этих улиц – ваши лавки, господин Маниах…
Правильнее было бы сказать, что одна из упомянутых улиц фактически принадлежит нам целиком. Но я упрямо продолжал говорить ему о зелёном куполе будущего дворца, о множестве торговых домов, о хлопковых тканях с шёлковой каймой из халифских мастерских, о растущих с каждым днём портах Басры и Адена, откуда новой империи открывались пути в целые миры…
– Как он называется, этот ваш новый город, все никак не могу запомнить? – ворчливо спросил, наконец, господин Чжоу, чуть смягчаясь.
– Вы не поверите, но называется он в точности так же, как ваш – Чанъань, город долгого спокойствия. На языке «чёрных халатов» это звучит как Мадинат-ас-Салам, то есть – город спокойствия. Хотя чаще, как ни странно, его именуют на всеобщем, тюркском языке по имени деревушки, которая стояла как раз на его месте: «Богом данный». Или Багдад. Славный будет городок.
Чжоу вздохнул и условился о новой встрече со мной через полмесяца. Или раньше – когда ему угодно будет прислать за мной гонца.
ГЛАВА 14
ДВЕ ИМПЕРИИ
С нарастающим грохотом сияющая металлом стена, сверху которой поблёскивали острия копий, а снизу – лес конских ног, надвигалась все ближе. Всё сильнее тряслась земля. Но в каких-то тридцати шагах от нас конная лава вдруг начала тормозить, над остроконечными шлемами зареяли маленькие флажки. Конница разделилась и двумя полукольцами заструилась назад, вокруг пешего войска – оно, скрывающееся за всадниками, оказалось совсем близко, можно было рассмотреть покрытые лаком белые колчаны из дерева кудзу и потные напряжённые лица солдат.
Тускло блеснули изображения львов на щитах. Глухо заревели сотни барабанов и рогов. И снова, и снова. По четвёртому сигналу красно-металлические квадраты вдруг как будто вжались в землю, стали ниже: солдаты опустились на колени, и тысячи голов повернулись к желтоватому штандарту главкома, пятном светившемуся далеко справа.
Штандарт медленно начал клониться вперёд, страшно и угрюмо заревели вновь барабаны. И по долине звериным воем пронеслось «у-ху! у-ху!» из десятков тысяч глоток. Квадраты двинулись мимо нас неудержимым потоком. Но тут зашипели гонги, и воины, неся копья на плечах, повернули и начали удаляться от нас, а с флангов их уже снова охватывали, защищая, конные гвардейцы, чьи серые крупночешуйчатые доспехи покрывали коней, как попоны, до самых стремян. И уже на горизонте началось скрещение сигнальных флагов – шло перестроение.
Я впервые был на манёврах, где собрали войско таких размеров. На поле под горой Ли выведены были столичные гвардейцы и солдаты из ближайших военных округов, прибывшие на военные сборы. Вся равнина шевелилась и покачивалась от красноватых, отсвечивающих металлом рядов. Число воинов было настолько несуразно огромно, что не укладывалось в голове. «Двести тысяч», – сообщили каждому из нас по секрету военные чиновники.
Цифра эта была попросту бессмысленна: ничей глаз не может охватить такую армию, она просто скрылась бы за горизонтом. Но даже если на самом деле их тут было тысяч пятьдесят – то есть вся гвардия,– то зрелище всё равно было незабываемым и невиданным.
Впрочем, сердца наши затрепетали от величия империи ещё до того, как воины начали свой боевой танец.
Мы стояли у центрального возвышения двумя квадратами, переминаясь с ноги на ногу, – по одну сторону квадрат из высших чиновников империи, по другую – мы, послы и торговцы с окраин Поднебесной.
Чиновники лениво и редко обращали взоры на наш квадрат, зато мы, варвары, очень внимательно изучали их толпу, обращая особое внимание на тех, что были обряжены в пурпур – цвет высших рангов правителей империи.
И все посматривали на возвышение, где у занавеси-веера из павлиньих перьев зашевелился, чуть оправляя складки одежды, длинный нескладный человек неопределённого возраста с невыразительным лицом: наследный принц Ли Хэн, которому, похоже, никогда не суждено было стать императором – даосские пилюли бессмертия действовали на его отца безотказно.
Несчастный наследник, как знали все, был лыс и не очень здоров. История его была так же печальна, как и некоторых из тридцати его братьев. Его травил предшественник Ян Гочжуна – премьер Ли Линьфу, и после долгих печальных попыток оправдаться Ли Хэн удостоился, наконец, визита царственного отца. Увидев несколько дней не метённый, запущенный двор, император фыркнул и потребовал дать наследнику пять высоких белолицых девиц для приведения двора и дома в порядок.
Девиц взяли из дворцовой тюрьмы, где они сидели за мелкие прегрешения. И с этой поры жизнь наследника стала более сносной.
Рядом с ним, под широкими зонтиками, каждый из нас, иностранцев, искал глазами премьер-министра Ян Гочжуна – и находил без труда.
Премьер выделялся необычайным для империи свойством. В государстве, где величие выражалось в безмятежной неподвижности, человек, который не мог устоять на месте, выглядел необычно. Он нетерпеливо шевелил головой, и высокая чёрная шапка его то и дело покачивалась. Складки его пурпурных одежд также были в постоянном движении – влажно переливались, будто были живыми.
Странное напряжение росло. Тишина охватила и отдалённые солдатские ряды, бесконечные, уходившие за горизонт.
Я терпеливо рассматривал вдруг напрягшихся чиновников, сравнивая цвета их одежд: пурпур, воинский красный, все цвета – кроме одного.
Краем глаза я уловил поворот Ян Гочжуна всем телом туда, где в углу возвышения какой-то человек с большой колотушкой вдруг присел – и рванулся с места, буквально бегом атаковав неясно видневшийся в тени круг.
Это был гонг громадных размеров. «Ах-х-х-х!» – звук его сотряс поле, от него перехватило горло.
И занавес из павлиньих перьев на возвышении медленно раздвинулся.
Мертвенно-неподвижная фигура восседала на этом возвышении. И единственный отсутствовавший до сего мига на всём громадном поле цвет – пронзительно-жёлтый – засиял нестерпимым огнём: как солнце светилась драгоценная императорская боевая броня, отливавшая драконьей чешуёй.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88
Похожие книги на "Любимая мартышка дома Тан", Чэнь Мастер
Чэнь Мастер читать все книги автора по порядку
Чэнь Мастер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.