Морские короли. Перекрестки (СИ) - Гончарова Галина Дмитриевна
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84
Воплощенная невинность, свежесть и безыскусность стояли перед ним в простеньком голубом платьице.
Луис поклонился, поцеловал девушке руку, и произнес несколько достаточно банальных комплиментов.
Потом извинился, что забирает у нее Эрико, и обещал, что ненадолго.
Но в эту ночь Эрико не смог вернуться к любовнице. Он крепко спал в своей комнате, после пары крупиц снотворного, подсыпанного любящим братом.
***
Элисса спала, когда что-то заскреблось в окно. Потом звякнул кинжал, поддел крючок, и рама распахнулась.
Девушка заворочалась, но проснулась она не от ночной прохлады, а от того, что сильная рука зажала ей рот.
- Пискнешь - удавлю. Поняла?
Элисса закивала.
Конечно, поняла. И орать обязательно будет, а то как же. Только отпусти!
- Это Луис Даверт. Нам надо поговорить, девочка. О Тьере Эльноре.
А вот это имя мгновенно выстудило всю кровь в жилах Элиссы.
Если Луис Даверт все знает...
Додумать она не успела, рука убралась с ее рта.
- Сейчас зажгу свечу. Посиди смирно.
Ее пока не убивают? Если Луису известно о Тьере Эльноре, то и все остальное должно быть тоже, а он...
Вспыхнул огонек, освещая породистое лицо.
- Поговорим, детка?
Элисса кивнула, как бы ненароком отпуская угол одеяла и приоткрывая свои прелести. Луис посмотрел презрительно.
- Учти, Тьер Эльнор мне все рассказал... перед смертью.
- Вы его убили!?
Рука мгновенно зажала Элиссе рот.
- Не ори. Разбудишь слуг - тебе же хуже.
- Не разбужу, - прошипела вновь отпущенная Элисса. - Проверено. Их наши вопли не будили, Эрико специально так комнаты выбрал.
- Замечательно. Ты действительно больна?
- Да.
- Эрико - тоже?
Элисса с вызовом пожала плечами.
- Думаю, да. Признаков пока не было, но это болячка у всех проявляется по-разному.
Луис помолчал, а потом задал неожиданный вопрос.
- Эрико для тебя хоть что-то значит? Или это только задание?
Теперь уже задумалась Элисса.
Что для нее значил Эрико?
Сначала - возможность отплатить добром Тьеру Эльнору и заработать денег. Потом же...
Он ведь ужасно одинокий. И бестолковый. И ее любит. И...
- Мне его жалко. Наверное.
- Не так плохо, - кивнул Луис. - Тогда у меня к тебе предложение. Ты ведь знаешь, как кончают тебе подобные?
Элисса невольно передернулась.
Отлично знала. Безумными гниющими полутрупами, вот как. В богадельне, мечтая о смерти и испражняясь под себя. И никто им даже стакана воды не подаст.
Страшная картина.
- Зна-аешь, - протянул Луис. - А хочешь это изменить?
- Как? - невольно заинтересовалась женщина.
- Если бы Эрико был здоров, я бы просто убил тебя, - честно признался Луис. - Но даже одного раза хватает для заражения, а у вас...
- Мы уже давно. Да.
- Я предлагаю тебе то, на что ты не могла бы никогда рассчитывать. Свой дом в тихом месте. Жизнь супруги тьера Эрико, спокойную и обеспеченную. И - заботу о тебе до самого последнего дня твоей жизни. Хочешь? Единственное, что не могу предложить - детей. Но тут ты и сама понимаешь...
Элисса понимала. Но можно ведь и усыновить ребенка, если что?
- А что взамен?
- Взамен - ты выходишь замуж за Эрико. И живешь с ним, сколько вам еще осталось. Делаешь его счастливым в меру сил, стараешься, как можешь. Условие одно. Он никогда не должен узнать о тебе правды. Ни-ког-да.
Элисса прищурилась.
- Я - и сын Преотца? В море кракен сдох?
- Есть причины, - коротко ответил Луис. - Тебя они не касаются, достаточно сказанного. Вы уедете из Тавальена, начнете новую жизнь там, где я скажу...
- Зачем это вам?
- Это тебя не касается.
Элисса сдвинула брови.
- Тьер Луис...
- Можешь даже братом называть, - невесело ухмыльнулся мужчина. - Все равно родственниками станем, если согласишься.
- Братец Луис, это слишком роскошное предложение для такой, как я. В него плохо верится.
- Поэтому тьер Эльнор тебя и выбрал, - еще грустнее улыбнулся Луис. - Свою выгоду ты понимаешь, надеюсь?
- Вполне.
- Как ты заразилась этой болячкой?
- Мать была больна. Мне передалось.
- Понятно. Так вот, Эрико тобой всерьез увлечен. Он хочет на тебе жениться - ты знаешь?
Знала ли Элисса?
Конечно, знала. Милый доверчивый дурачок, который поверил в бедную девушку, и готов был предложить ей все. Только его отец никогда не согласился бы.
- И?
- Наш отец собирается ввязаться в опасное предприятие. Мне надо удалить брата из Тавальена, чтобы он не пострадал. Он поедет только с тобой, вот и весь секрет, - 'раскрыл' часть правды Луис.
Элисса подумала.
- Что ж. Я согласна, но у меня будут свои условия.
Луис прищурился.
- А моих тебе мало?
- Должна же у бедной девушки быть гарантия, на всякий случай?
- Логично. Итак?
Элисса подумала, и изложила свои пожелания.
Луис поторговался, но недолго. И согласился.
***
Дом тьера Эльнора Луис и Массимо потрошили вместе. Обшаривали от пола до потолка, вскрывали половицы, простукивали стены, ломали мебель, искали тайники...
И их усилия увенчались успехом.
Нашлись и кое-какие драгоценности, и крупная сумма денег, и векселя с закладными, которые были отложены Луисом на будущее. Потом Эрико посмотрит, он из этих бумаг сможет выжать все, и даже немножко больше.
Нашлось и нечто другое.
Тьер Эльнор не вел дневников, не писал записок, типа 'сначала - Эрико, потом Родригу, отравить, зарезать, застрелить...', но кое-какая переписка все же нашлась, с тьером Синором в том числе.
Луис прочел, выругался, но что теперь толку? Запирай конюшню, не запирай, а лошадь уже сбежала.
По крайней мере, ясно, кому доверять не следует. Хотя и раньше было ясно - никому. Нашелся в доме и портрет тьерины Мелании, при взгляде на который Луис испытал чувство вины.
- Красивая, - заметил Массимо.
- Это его дочь. Она умерла, - коротко пояснил Луис.
Интересно, помогал бы ты мне, зная, какая я сволочь?
- Ясно. А тут у нас что?
'Тут' оказались купчие на несколько домов и земли. Тьер Эльнор был богат, и собирался пустить все свои деньги на святое дело мести. Но не успел.
Луис подумал, что можно даже не брать деньги у отца. Но... пусть лучше будет, на всякий случай?
Денег много не бывает, это-то он знал. А еще ведь Лусия, еще Родригу...
- Вот что с ним делать?
- С Родригу?
- Да...
- Боюсь, что только связать и увезти силой, - вздохнул Массимо. - И то вырвется и удерет обратно. Еще и вас убить попытается.
- А тут он все равно погибнет. Я матери обещал позаботиться о младших!
- Тогда сначала хоть одного спасите, а второго позднее. И тьерину надо будет вытаскивать, тоже сколько сил понадобится.
Луис только вздохнул.
- Ты прав.
И с удвоенной энергией принялся копаться в бумагах предстоящего Эльнора. Мародерство?
Вот еще! Уж Эрико эта сволочь по гроб жизни теперь должна. А ему, Луису... это не грабеж! Это - военный трофей!
***
Эттан Даверт медленно ехал по улице.
Он любил этот город, и вдвойне любил его, став полновластным хозяином Тавальена.
Любил белые камни домов и серые мостовые, любил чахлую зелень палисадников и красные черепичные крыши. Любил болезненным чувством собственника, происходящим из юности, когда Тавальен с насмешкой смотрел на нищего мальчишку Даверта. А сейчас - каково?
Кто тут хозяин?
То-то же...
А скоро равных ему вообще не останется. И это тоже правильно. Он - Преотец, его слово должно быть законом, а этот наглый магистр...
Опять же, за столько лет в закромах у орденцев скопилось много всего интересного, полезного и ценного, что должно принадлежать ему. А магистр Шеллен нагло распоряжается его, Эттана, имуществом, как своим собственным.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84
Похожие книги на "Морские короли. Перекрестки (СИ)", Гончарова Галина Дмитриевна
Гончарова Галина Дмитриевна читать все книги автора по порядку
Гончарова Галина Дмитриевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.