Королевство (ЛП) - Стивенс Аманда
Он пожал плечами.
— Разумеется.
Его глаза казались такими ясными и зелёными в солнечном свете, но, как и с озером Бэлл, под безмятежной гладью скрывались секреты. За то короткое время, что мы были знакомы, я обнаружила рябь глубокого беспокойства. Вспышки укоренившегося в сердце гнева.
— Почему ты рассказал мне о затопленном кладбище в тот день на пароме? Пытался отпугнуть?
Он улыбнулся, но его лицо осталось равнодушным.
— Совсем нет. Просто хотел развлечь местной байкой. Подумал, кладбищенский реставратор оценит хорошую историю о призраках. Я был прав?
— Не представляешь, насколько.
— Видишь? Я так и знал.
Он закрыл глаза, нежась в солнечном свете.
— Забавно вспоминать сейчас об этом разговоре. Я тогда ещё не знала ни тебя, ни этого места, а ты уже так много знал обо мне.
— Совсем нет. — Он дразняще улыбнулся. — Расскажи о своих самых сокровенных и страшных секретах.
— Я не знаю, с чего начать.
— Как насчёт детства? Или подросткового возраста? Что тебе нравилось в школе? У тебя было много парней? Ты была популярна?
Мой взгляд был красноречивее всякого ответа.
— Вряд ли.
— Поздно расцвела?
— Можно сказать и так.
Призраки часто появлялись в коридорах моей школы, так что было невозможно участвовать во всех внеклассных мероприятиях после заката. Не то чтобы я особо рвалась. К старшим классам ко мне приклеился ярлык одиночки, но, вместо того чтобы менять себя, я приняла своё одиночество, уединившись с любимыми книгами на священной земле «Розового холма».
— Я выросла на кладбище. Можешь представить, какой я пользовалась популярностью.
Он ухмыльнулся.
— Тебя дразнили?
— Не совсем. Скорее полностью игнорировали.
— Тебе было одиноко?
Я замялась.
— Да, иногда. Но другой жизни я и не знала. В некотором смысле моё детство было идиллическим. По крайней мере... какое-то время.
Пока не появились призраки.
— Большинство таким не могут похвастать.
Я взглянула на него с любопытством.
— А что насчёт тебя? Не могу представить, чтобы ты когда-нибудь был интровертом.
— Нет, не интровертом. Мне слишком многое нужно было доказать. Слишком многому соответствовать.
— Потому что ты Эшер?
Тень мелькнула на его лице.
— Потому что я не Эшер.
— Тебе было тяжело поначалу?
— Да, но я выжил. В академии всё построено по принципу: либо ты, либо тебя. Как и в поместье.
— Звучит не особо приятно.
Он прищурился на солнце.
— Но так оно всё устроено. Выживает наиболее приспособленный.
Его слова заставили меня вспомнить про ястребов Кэтрис, и мысли снова вернулись к тому тревожащему разговору. Я обняла себя и поёжилась.
— Замёрзла?
— Нет... меня словно призрак коснулся.
— Оптимистичное сравнение.
— Я могу спросить тебя об отчиме?
— Эдварде? О чём?
— Каким он был?
Тейн ненадолго задумался над вопросом.
— Не таким, как Хью или дедушка. Он обладал эшеровским очарованием, но был более тихим. Более замкнутым. По крайней мере, таким я его помню.
— Чем он занимался? Кем работал?
— Понятия не имею. Он пробовал себя на нескольких поприщах, но в конце ничего не мог сделать без денег деда.
Я услышала горечь в его голосе? Мне так не показалось. Скорее обречённость. Для восстановления семейных владений он сделал больше, чем Эдвард или Хью, как сказал его дед. И всё равно ему приходится бороться за своё место.
— Он хотел освободиться от оков Эшеров. Просто не успел.
— А что насчёт тебя?
— Я не пленник. Мне нравится то, что я делаю.
— А чем, собственно, ты занимаешься?
— Думаю, меня можно назвать надсмотрщиком. Эшеры сколотили состояние на лесной и горнодобывающей промышленности, но в наши дни бизнес в основном перешёл на управление инвестициями, как бы они ни иссякали. — Он замолчал. — Но я понимаю, почему Эдвард ушёл. Дед может быть властным. Иногда это трудно принять.
— Как он пытался оборвать твои отношения с Харпер?
— Как он пытается играть в Бога, — угрюмо поправил он.
— Думаешь, Эдвард был связан с Фреей?
Он поднял брови в удивлении.
— С чего ты это взяла?
— Не знаю. Просто полюбопытствовала.
Он пожал плечами.
— Принимая в расчёт его реакцию на фотографию, я бы счёл разумным предположить, что у них были какие-то отношения. Могу представить, что деду это особого счастья не прибавило.
— Думаешь, он разлучил их?
— Какое это имеет значение? Это было давно, они оба мертвы.
— Я знаю, но я нахожу все эти отношения завораживающими. Фрея и Эдвард. Эдвард и Бёрч. Уэйн и Луна. Луна и Хью. Это всё так…
— Кровосмесительно?
— Я собиралась сказать, запутанно.
— Такова природа маленького городка. Особенно такого изолированного и замкнутого, как Эшер Фоллс.
— Ты никогда не задумывался о переезде?
Он нахмурился.
— Зачем? Это мой дом. Здесь моё место.
Я подумала о чувстве родства, которое ощутила в этом лесу, и подтянула ноги к груди, уткнувшись подбородком в колени. Какое странное, страшное место. Такая тёмная история. Столько томительных тягучих чувств бурлит под пасторальным фасадом. Но я здесь, и здесь я останусь, потому что не могу уехать, не узнав правды. Не найдя своего места.
Подняв взгляд на высочайшую вершину горного хребта, я прислушалась к шёпоту. Явственному ручейку голосков, раздающемуся среди деревьев.
У Тейна рядом со мной участилось дыхание. Я обернулась и поняла, что он уставился на меня круглыми глазами. Он выглядел таким бледным и встревоженным, хотя я не увидела и не услышала ничего, что нарушило бы спокойную обстановку.
— Что такое? — тут же спросила я.
Он протянул руку, словно хотел ко мне прикоснуться, но затем опустил её, так и не дотронувшись.
— Боже мой, — прошептал он. — Кто ты?
ГЛАВА 26
От его потрясённого взгляда у меня побежали мурашки по коже.
— О чём ты? Ты прекрасно знаешь, кто я.
— Я словно увидел…
— Что?
Внутри меня что-то затряслось, и я попыталась отвернуть голову, но Тейн так пристально на меня смотрел, что я была не в силах отвести взгляд.
Он особо внимательно изучил моё лицо.
— Когда ты посмотрела на горы, именно тогда... твоё лицо... — он осёкся, — Безумие какое-то.
— В чём дело? Пожалуйста, просто скажи мне.
Но уже я потонула в водовороте собственных мыслей. Как бы меня ни волновало узнать правду и судьбу, я боялась того, что могла сейчас услышать, пришла в ужас от того, как это могло изменять меня. Я почувствовала связь с тем, что ждало меня на той горе также, как испытала удушающую хватку возле скрытой могилы.
Есть причина, по которой я вижу призраков. Это не случайность, и способность не передаётся по наследству, потому что меня удочерили. Так кто я? Где моё место? Почему после стольких лет я оказалась в Эшер Фоллс?
Тейн покачал головой, словно пытаясь освободиться от чего-то неприятного.
— Просто странный момент. Типа дежавю.
— Твоя реакция казалась больше чем дежавю. Ты был искренне встревожен.
— Нет, не встревожен. Просто... удивлён. — Он попытался отшутиться, но голос звучал натужно. — Извини, если напугал. Наверное, мне померещилось. Помнишь, как в тот день на лавровой пустоши? Ты подумала, что я это не я.
— Я помню.
— Мы решили, это всё из-за недостатка сна. Усталость может играть странные трюки с разумом. — Он очень старался убедить себя в этом. Кого он увидел, смотря на меня? Что он увидел? — Ты ещё дала этому название в тот день.
— Сон наяву, — пробормотала я.
— Сон наяву. Да, именно это я сейчас и почувствовал. Ладно. — Он посмотрел на меня. — Это было интересно.
— Ты не собираешься мне рассказать?
— Нет, давай просто забудем об этом. Двинемся дальше…
Но мы оба замолчали, словно попав в плен тяжёлых оков наших тайн. Тени на краю леса становились всё длиннее, и солнечный свет пятнами ложился на ступеньки, пробиваясь сквозь ветви сосен. Кости гудели после физической работы на кладбище, вдобавок меня охватила странная тревога.
Похожие книги на "Королевство (ЛП)", Стивенс Аманда
Стивенс Аманда читать все книги автора по порядку
Стивенс Аманда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.