Восход короля торговцев - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас
Она смущенно потупилась.
— Буду рада.
Он направился к двери, продолжая на нее смотреть, словно боялся повернуться к ней спиной.
— И мы сможем поговорить, — сказал он.
— Да, — ответила она, вставая, чтобы проводить его до дверей. — Мне это будет приятно, очень.
Ру был так смущен, что чуть не убежал. Когда дверь за ним тихо закрылась, он остановился и вытер лоб. Он был весь в поту. Что произошло? — спрашивал он себя. Он решил, что надо основательно обдумать возможные последствия кампании по завоеванию сердца дочери Гельмута Гриндаля.
Когда город проснулся, Ру был уже в конторе и приступил к работе.
К воротам подкатили шесть фургонов, и стражник взмахом руки приказал Ру остановиться. На стражнике поверх доспехов был обычный плащ с эмблемой принца Крондорского: желтым контуром орла, парящего над горным пиком, в темно-синем кругу. Единственное отличие состояло в том, что серый плащ у него был оторочен кантом королевских цветов — пурпурного и желтого. Дело в том, что впервые за всю историю Королевства кронпринц, наследник престола, правил Западным Княжеством.
Ру попытался вспомнить, что это значит; вроде бы по традиции принц должен был править Крондором до своего восшествия на престол, и до недавнего времени этот пост занимал Арута, отец нынешнего короля, но он не был наследником престола. Ру решил, что лучше спросить об этом кого-нибудь сведущего.
— Что за груз? — спросил стражник.
— Товары для сержанта де Лонгвиля, — ответил Ру в соответствии с инструкцией.
Стоило ему произнести это имя, как откуда-то возник Джедоу Шати. На нем был черный мундир специального отряда Кэлиса с малиновым орлом на груди.
— Пропусти его, — произнес он своим низким голосом и с усмешкой взглянул на Ру. — Они привыкнут к твоему лицу, Эйвери.
Ру улыбнулся в ответ:
— Если уж к твоему привыкли, то со мной им будет легче.
Джедоу рассмеялся:
— В конце концов, ты ведь такой красивый парень.
Только теперь Ру обратил внимание на рукав куртки своего старого товарища:
— Ты получил третью нашивку! Ты сержант?
Улыбка Джедоу стала еще шире.
— Верно, дружище. И Эрик тоже.
— А как же де Лонгвиль? — спросил Ру, когда ворота распахнулись. Он хлестнул своих мулов.
— Он по-прежнему наш господин и начальник, — сказал Джедоу. — Но теперь его именуют майор-сержант или сержант-майор, никак не могу запомнить. — Когда первый фургон, которым Ру правил сам, проехал через ворота, он сказал:
— Эрик тебе все расскажет. Он собирался проследить за разгрузкой.
Ру махнул рукой, показывая возчикам, куда править. Он уже не раз доставлял грузы во дворец, но эта партия была самой большой. С юга пришел караван с товарами из Кеша и Долины Грез, и с ним прибыли грузы, предназначенные лично рыцарь-маршалу Уильяму. Согласно новым распоряжениям, все товары, предназначенные для специального отряда Кэлиса, должны быть доставлены рыцарь-маршалу. Таможенникам, следившим за ввозом и вывозом товаров, было сказано, что все подобные грузы должны быть доставлены во дворец в фургонах, принадлежащих компании «Гриндаль и Эйвери».
Новый склад, возвышавшийся вдоль внешней стены дворца, рассекал на две части весь хозяйственный двор. Ру давно ломал голову над тем, для чего понадобилась этакая громадина, но ни о чем не спрашивал. Он подвел свой караван ко въезду, где его уже ждали.
Эрик махнул ему рукой, и Грейлок, бывший мечмастер барона фон Даркмура, тоже поднял руку. Рядом с ними стоял сам рыцарь-маршал, а позади него к земле припал его любимец, зелено-чешуйчатый летающий ящер, как его мысленно называл Ру.
— Джентльмены, — сказал Ру, соскочив с козел, — куда сгружать?
— Разгрузят наши люди, — сказал Грейлок. — Скорее всего здесь. — Он махнул в сторону нового склада.
Эрик дал знак, и целое отделение солдат в черных мундирах кинулось развязывать стропы. Потом они откинули заднюю стенку фургона и начали разгрузку.
— Джедоу говорит, тебя можно поздравить, — сказал Ру.
Эрик пожал плечами:
— Нас повысили в звании.
Грейлок положил ладонь Ру на плечо.
— Это было необходимо. Пора формировать свой командный состав.
Дракончик зашипел.
— Спокойно, Фантус, — сказал лорд Уильям. — Руперт служил нам и раньше. Капитан Грейлок может смело доверить ему наши тайны.
Успокоившись, дракончик уселся у ног рыцарь-маршала и вытянул шею. Лорд Уильям почесал ему гребешки, заменяющие драконам брови.
— Капитан Грейлок, — удивился Ру. — Что это значит?
Грейлок пожал плечами:
— Так нам будет проще строить отношения с командованием регулярной армии. Наш отряд… не совсем обычен, — сказал Грейлок и поглядел на лорда Уильяма, опасаясь, что превысил свои полномочия, говоря это Ру.
Но рыцарь-маршал оставил его слова без внимания, и он продолжал:
— Мне многое предстоит сделать, и на этот раз я ни у кого не хочу спрашивать разрешения.
— Разумеется, не считая меня, — сказал с улыбкой лорд Уильям.
— И капитана, — добавил Эрик.
— Какого капитана? — спросил Ру.
Грейлок улыбнулся:
— Это я — «какой-то капитан», Ру. Существует лишь один человек, который является подлинным капитаном. Кэлис.
— Ну да, — сказал Ру.
Тем временем был разгружен второй фургон, и Ру, махнув рукой возчику, крикнул:
— Возвращайся к складу! Я скоро буду.
Возчик, солдат из того же отряда, помахал в ответ и, развернув фургон, погнал мулов к воротам.
— А где наш капитан? — спросил Ру.
— Во дворце, беседует с принцем, — сказал Грейлок.
Рыцарь-маршал посмотрел на него и слегка покачал головой. Ру взглянул на Эрика, который внимательно следил за разговором, и громко вздохнул:
— Прекрасно. Молчу. Но когда вы отправляетесь?
Рыцарь-маршал шагнул вперед и встал справа от Ру.
— Что ты имеешь в виду? — спросил он.
Ру улыбнулся:
— В отличие от моего старого друга Эрика, милорд, я не очень сведущ в военном деле, но я был солдатом. — Он взглянул на гору товаров. — Это — не обычные припасы для гарнизона дворца. Вы готовите экспедицию. Вы снова собираетесь туда. — Он оглядел каждого по очереди.
— Советую тебе держать свои догадки при себе, Руперт Эивери, — сказал рыцарь-маршал Уильям. — Тебе доверяют, но до известной степени.
Ру пожал плечами:
— За пределами этих стен я нем как могила, не беспокойтесь. — Он помолчал и добавил:
— Но не только я могу догадаться об этом. Ведь отсюда ничего не вывозится, и все это видят.
Рыцарь-маршал нахмурился и повернулся к Грейлоку:
— Придумайте что-нибудь. А мне, полагаю, стоит поговорить с герцогом Джеймсом. — Щелкнув пальцами, он указал на небо, и ящер прыгнул вверх, забив крыльями. — Я отправил его поохотиться, — пояснил лорд Уильям испуганному Ру. — Он стареет и утверждает, что стал хуже видеть, но на самом деле он просто ленится. Если он и дальше будет выпрашивать объедки у поваров, то станет похож на твоих мулов и не сможет оторваться от земли. — Последние слова лорд Уильям произнес с печальной улыбкой, после чего удалился.
— Он говорит, что стал видеть хуже? — переспросил Ру.
Эрик рассмеялся.
— Не стоит недооценивать рыцарь-маршала. Слуги рассказывают о нем такое, что трудно представить.
Засмеялся и Грейлок.
— Говорят, он может разговаривать с животными, а они — с ним.
Ру внимательно посмотрел на них, чтобы понять, не разыгрывают ли его, угадав мысли друга, Эрик сказал:
— Нет, это чистая правда. Я сам видел, как он говорит с лошадьми. Клянусь богами! — Эрик выразительно покачал головой и добавил, глядя вслед рыцарь-маршалу:
— Только представь себе, каким бы он мог быть ветеринаром!
Грейлок положил руку Эрику на плечо. Несколько лет назад Эрик вылечил его любимую лошадь, и они подружились.
— Важно не просто знать, что лошади больно, Эрик, — вздохнул Грейлок. — Разве может лошадь сказать тебе об ушибленном копыте или о нарыве? Но «больно» — это все, что доступно лорду Уильяму, насколько я слышал. А чтобы лечить, надо знать, что именно болит.
Похожие книги на "Восход короля торговцев", Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас
Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас читать все книги автора по порядку
Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.