Голодная бездна Нью-Арка (СИ) - Демина Карина
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
Зато понятно, почему тела появлялись так редко. Операции — дело небыстрое, никто не возьмется сразу переделывать все лицо. Скорее уж имел место ряд последовательных изменений. И клиники могут быть разные, чтобы девушку не запомнили.
…девушек.
…светлячки часто меняют внешность. И в Нью-Арк они слетаются со всего Нового Света. А значит, вряд ли кто-то ищет…
…но в клинике должны остаться документы.
Кто-то ведь оплатил операцию. Операции. А если Вилли утверждает, что сделаны они на уровне, то так оно и есть. Хороший же целитель берет немало, Мэйнфорду ли не знать. Сколько в последний раз пришлось заплатить за матушкины брови?
…итак, схема, если разобраться, проста.
Он состоятелен.
И светлячки это чуют.
Знакомство. Роман. Скорее всего тайный… да, никто из знакомых девушек, тех девушек, которых удалось опознать, не упоминал о поклонниках. Значит, и вправду тайный.
Светлячки болтливы, но… не тогда, когда речь заходит о действительно важных для них вещах. Скажем, о карьере.
Кто он?
Человек с деньгами.
С возможностями обустроить чью-то жизнь. Они это чувствуют сразу. И соглашаются… на все соглашаются… а он, сделав из них копию той актриски, убивает.
Безумие?
Не более чем все остальное. И это безумие, в отличие от собственного Мэйнфорда, он может проверить. Чем и займется.
— Ты, — он с некоторым сожалением выпустил Тельму. — Вызову машину. Отправляйся домой. Отдыхай. Завтра… не опаздывай.
— Я не опоздала, — она выдержала взгляд и подбородок вздернула. — Я в Архиве была.
— Все равно не опаздывай.
Начальник он или так?
…и почему про операции не понял не только он? Джаннер с его хваленым чутьем, с привычкой искать малейшую оплошность в работе полиции, почему он это пропустил?
Из управления Мэйнфорд выбрался после десяти.
Было темно и пусто. Дождь в кои-то веки прекратился, но воздух был пропитан сыростью. Восточный ветер растянул над городом покрывало сероводородных облаков, и вонь их перебивала прочие запахи. Завтра по радио вновь объявят о внеочередном выбросе и о том, что последствия его ликвидированы.
Предприняты меры.
Установлены фильтры.
И наверное, где-то они и вправду предприняты и установлены, где-то в первом кольце, а может и вовсе на Острове с его идеально чистым воздухом. Но местный воздух, если и освободиться от сероводорода, то лишь затем, дабы пропитаться запахами бензина, угольной пыли и плесени.
Порой Мэйнфорду казалось, что город этот гнил заживо.
Он поднял воротник плаща, поежился — все же похолодало изрядно — и бодро зашагал по лужам. До стоянки было недалеко, и ныне прогулка эта радовала Мэйнфорда. Впрочем, радость его длилась ровным счетом до того момента, когда он увидел собственный «Плимут-верж», в тусклом свете единственного фонаря казавшийся черным, и женщину, усевшуюся перед ним.
Она устроилась на асфальте, и ее, казалось, вовсе не заботило, что асфальт этот мокр и грязен, что ныне холодно, а будет еще холодней. Она сидела, скрестив обнаженные ноги, и смуглая кожа ее блестела, словно покрытая лаком. Пожалуй, этот блеск — кожи и металла — роднил ее с автомобилем.
— Чем могу помочь? — вежливо поинтересовался Мэйнфорд, отчаянно надеясь, что Вестница явилась не по его душу.
Но нет.
Не повезло.
Вестница задрала голову, и влажные косы рассыпались по голым ее плечам. Рука, унизанная браслетами, коснулась шеи.
— Великая Провидица послала меня за тобой, — ее губы оставались неподвижны, а голос доносился со всех сторон. И Мэйнфорд поморщился: вот как-то никогда ему не были по душе подобные ярмарочные фокусы.
— Передай Великой Провидице, что я всенепременно загляну к ней на чай. Скажем, в ближайшую субботу…
— Великая Провидица, — Вестница поднялась на ноги одним текучим движением. Она сама была водой. Отчасти. — Сказала, что ты будешь упрямиться. Но если вдруг тебе захочется узнать, зачем нужны свирели, то ты придешь… ты сможешь задать и другие вопросы. Если, конечно, не побоишься.
Мэйнфорд тряхнул головой: он не мальчишка, которого надо брать на «слабо».
— И да… ее цена будет тебе по силам.
Ему даже показалось, что по губам Вестницы скользнула улыбка, но лишь на мгновенье.
Послушать?
Подчиниться?
Личное приглашение — большая редкость. И многие желали бы оказаться на месте Мэйнфорда.
Отказаться?
Или все-таки рискнуть? В конце концов, что он теряет, кроме пары часов жизни?
— Хорошо… когда и куда ехать?
— Сейчас. Грин-роуд. Дом двадцать три. Вас будут ждать.
Она взмахнула руками, и браслеты на них зазвенели, и звук этот резкий заставил отшатнуться. Мигнул фонарь, почти погас, а когда все же свечение выровнялось, то оказалось, что Вестница ушла.
— Вот же… баба… — пробормотал Мэйнфорд, стряхивая с макушки ледяные капли, надо полагать, прощальный подарок.
До Грин-роуд он добрался быстро. Дороги по вечернему времени были приятно пусты, а узкие каналы мостов, соединявших Остров с остальным Нью-Арком, еще открыты. Урчал мотор. Свет фар разрезал темноту, и скатывался с глянцевой поверхности дороги, ложился бликами на черную воду залива. Остров завораживал. Сколько бы Мэйнфорд ни бывал здесь, а все равно не мог отрешиться от ощущения, что попадает не просто в другой округ — в другой мир.
Корона небоскребов в пылающем убранстве света.
Витрины.
Мостовые. И крохотные магазинчики, которые закрывались рано, ибо таков был изначальный порядок, но все одно их окна светились мягким желтым светом, будто приглашая заглянуть.
Статуи и парки.
Мягкая прохлада фонтанов.
И тишина, удивительная тишина, которую Мэйнфорд посмел нарушить. Редкие патрули оборачивались вслед его «Плимуту», слишком старому, невзрачному и грязному, а потому недостойному местных улиц.
Мэйнфорд свернул на тисовую аллею.
Она и вправду была зелена, даже ночью, поскольку на Острове не было принято экономить на освещении. И возле каждого растреклятого дерева, аккуратного, словно постовой у Сенаторского дома, стоял собственный фонарный столб с целым выводком огневых шаров.
Машину Мэйнфорд бросил у подъезда.
Поднялся по ступеням.
Коснулся дверного молотка, выполненного в виде бронзового человека, и дверь открылась.
— Вас ждут, — эта Вестница как две капли воды походила на ту, что передала послание, а может, и была тою самой. — Поднимайтесь.
И свечу протянула. Восковую.
Слабый огонек ее был слишком слаб, чтобы осветить весь холл. А холл, судя по эху, рожденному шагами, был слишком велик, чтобы со свечами возиться. И Мэйнфорд не мог отделаться от ощущения, что это — часть одного большого представления, разыгранного специально для него.
Он дошел до лестницы, мраморной и витой, естественно, выглядевшей впотьмах бесконечною.
— Тьфу ты… — на языке вертелись слова покрепче, но Мэйнфорд сдержался.
Раз уж явился в чужой дом, то вести себя следовало прилично. Это было не столько правилом, сколько проявлением здравого смысла.
А Провидица… коли ей охота играть в подобные игры, то Мэйнфорд потерпит.
Как-нибудь.
Хотя терпеть оказалось непросто.
Он поднимался, ступенька за ступенькой, сдерживая раздражение, которое постепенно нарастало. Белый мрамор. Полированное дерево перил. Шорохи, которые раздавались сзади, будто кто-то крался за Мэйнфордом. Возможно, в человеке более чувствительном и шорохи, и сквозняки, что касались изредка кожи этаким ледяным дыханием самой Бездны, пробудили бы многие страхи, но Мэйнфорд давно не относил себя к чувствительным людям. И достигнув вершины лестницы — она вовсе не бесконечною оказалась, всего-то три витка — он огляделся, втянул пряный воздух и сказал:
— Выходи. Хватит уже в игры играть.
Он не столько увидел ее, сколько почуял тяжелый мускусный аромат ее тела. И темнота отозвалась, породив еще один огонек.
Две свечи? Как мило.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
Похожие книги на "Практическая психология. Конт", Успенская Ирина
Успенская Ирина читать все книги автора по порядку
Успенская Ирина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.