Злодейка, перевернувшая песочные часы - "СанСоБи"
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Арья передала букет Джесси и вернулась на место. Лицо ее светилось от счастья. Неловкость длилась не так долго, как надеялась Миэлль.
– Сестрица так долго болела и не спускалась в столовую. Но, похоже, ей стало лучше! Это замечательно. Я очень волновалась.
Искренне счастливое выражение лица Арьи мгновенно растопило лед. Девушки поверили, что она не пригласила сестру из-за ее болезни. И поскольку Миэлль действительно притворялась больной, ей было легко продолжить разговор.
– Вот оно что. А я думала, почему в последнее время о Миэлль ничего не слышно?
– Она болеет с тех самых пор, как отец уехал на север.
– Бедняжка, видимо, очень тоскует.
Девушки быстро поверили в это предположение, ведь в возрасте Миэлль такое было возможно. Они не понимали, что болезнь ее вызвана скорее злостью на Арью.
– Да, похоже на то. Наш брат Каин сейчас тоже учится в Академии… – Арья выдержала паузу и сделала глоток чая.
Состроив жалостливое лицо, будто ей было сложно говорить, она продолжила:
– Граф не так давно женился снова, поэтому Миэлль еще не очень близка со мной и графиней. Должно быть, ей очень одиноко.
На самом деле одинокой и всеми покинутой больше казалась Арья, потому что выглядела она довольно жалко. Сара заметила это и попыталась утешить ее.
– Не нужно хмуриться, леди Арья. Ваша сестра просто еще очень молода, так что ничего не поделаешь. Стать настоящей семьей не так-то просто, но со временем все обязательно будет хорошо.
– Спасибо, Сара.
«Что ж, твое ружье дало осечку».
План Миэлль выставить ее грубиянкой, которая даже не пригласила сестру на день рождения, в итоге обернулся против нее: все решили, что она слишком замкнутая. К счастью, образ Арьи, который она создавала на многочисленных встречах, не рухнул от выходки Миэлль. Наоборот, она сумела укрепить его.
Пока гостьи разглаживали одежду и искали перчатки, Арья еще раз попрощалась:
– Да, похоже, пора прощаться. Я с нетерпением буду ждать нашей следующей встречи.
– Было очень весело. Скоро увидимся!
– Желаю вам всего самого доброго. Еще раз с днем рождения!
Они появились, как ветер, и исчезли подобно ему. Сара покинула особняк последней, поцеловав Арью в щеку на прощание.
Вернувшись в свою комнату, она погрузилась в раздумья, теребя подаренную ей музыкальную шкатулку. Девушка вспоминала, какой беспомощной почувствовала себя в отсутствие песочных часов. Ей хватило изворотливости, чтобы справиться с ситуацией, не возвращаясь на пять минут назад, но это заставило ее запаниковать – она воспользовалась часами всего несколько раз, но уже словно находилась в их власти.
«Ведь глупо было бы ими не пользоваться?»
Песочные часы стояли на столе рядом с музыкальной шкатулкой, отражая свет. Они словно всем своим видом показывали, что ни в чем не виновны, и этим сбивали Арью с толку.
«Нет ничего глупее, чем не использовать все имеющиеся ресурсы».
Поэтому, чтобы не паниковать, как сегодня, Арье не следовало отказываться от часов. Нужно просто всегда носить их с собой: если часы всегда будут при ней, она больше не испытает такой тревоги.
«Да, от этого точно нужно избавиться».
Арья выбросила букет Миэлль в камин. Он был источником ее беспокойства и плохого настроения. Цветы в одно мгновение потеряли форму и загорелись.
Арья смотрела на букет, уже превратившийся в горстку пепла, когда услышала позади себя тихий голос:
– Миледи, к вам гость.
Сердце Арьи пропустило удар. Неужели он пришел? Оскар Фредерик.
Арья нетерпеливо обернулась и увидела перед собой Джесси, которая дрожала точно так же, как и ее хозяйка.
– …это Оскар Фредерик.
Новость о визите Оскара быстро дошла до ушей Миэлль. Арья решила переодеться в скромный наряд, который наверняка понравится гостю, и поэтому девушка сумела первой добраться до него.
Зачем ему понадобилось приходить к Арье? Какие дела у него могли быть с дочерью блудницы? Сколько бы Миэлль ни ломала голову, ответа она не находила. У Оскара не было никаких причин приходить. Она не хотела признавать, что он мог приехать поздравить Арью с днем рождения.
Раздумывая, под каким предлогом войти в гостиную, Миэлль заметила двух служанок, приближающихся к комнате с подносом, и обратилась к ним с невинной улыбкой:
– Может быть, вам помочь?
– М-миледи?
– Поднос выглядит тяжелым.
На нем было всего две чашки на блюдцах. О чем она говорила? Да даже если бы он действительно был тяжелым, какая служанка примет помощь хозяйки? Позади сбитых с толку девушек появилась горничная Миэлль.
– Давайте поднос сюда, я отнесу.
– Мисс Эмма?
Служанки побледнели, ведь занести поднос было их работой. Тем не менее они не могли отказать госпоже и Эмме, поэтому передали угощения.
– Миледи, не хотите войти?
– …Хорошо. – Миэлль с трудом сглотнула и вошла в гостиную в сопровождении горничной, где сидел объект ее любви и тоски.
– Господин Оскар.
– Леди Миэлль?
Он был заметно удивлен, увидев, что она собственноручно принесла чай. Какой дворянин будет сам выполнять работу прислуги? Но Миэлль, похоже, была всем довольна: она всего лишь хотела выяснить, что привело Оскара к Арье.
– Давно не виделись, милорд. Как вы поживаете?
– Все хорошо. Надеюсь, у вас тоже все в порядке?
– Конечно. В последнее время я занята тем, что учусь вышивать.
– Что ж, понятно…
Он проследил за маленькими руками Миэлль, которые неуклюже ставили на стол чайные чашки. Ее пальцы дрожали, поэтому Эмма помогла ей расставить приборы и налить чай.
– Могу я составить вам компанию до прихода сестры? – спросила Миэлль, лучезарно улыбаясь.
Оскар не мог отказаться от ее предложения, поэтому кивнул:
– Конечно.
Миэлль изящным движением уселась напротив него и взяла чашку, которую приготовила Эмма, хотя она предназначалась для Арьи.
– Кажется, вы немного осунулись.
– Да, я был очень занят. Было не до еды.
– Точно, у вас ведь скоро экзамены? Сейчас в Академии напряженное время.
– Да.
– Но вы все равно приехали сюда, а ведь сегодня даже не выходной день. Должно быть, у вас какие-то очень важные дела.
– Можно и так сказать.
Чайная чашка в руке Миэлль слегка задрожала. Она на время замолчала, потягивая чай, как вдруг заметила что-то в руке слуги, стоявшего за спиной Оскара.
Это был букет лилий. Должно быть, он предназначался Арье, ведь он не предложил его ей. Подарок на день рождения? Но зачем? Лилии, такие чистые и невинные, совсем не подходили для этой грязной девчонки. Они были только для Миэлль.
Она зажмурила глаза и снова открыла их. С рождения воспитанная в благородной семье, она умела сохранять грацию в любой ситуации. Даже если ее возлюбленный принес букет цветов другой.
– Как мило с вашей стороны, – сказала она. – Полагаю, вы здесь из-за дня рождения Арьи. К сожалению, праздник уже закончился. Меня не пригласили, поэтому я тоже только передала ей подарок.
Миэлль обвинила сестру между делом. Она не выглядела обиженной, но подчеркивала ее вину.
– Конечно, она говорит, что не пригласила меня, потому что думала, что я плохо себя чувствую… Но на самом деле я не больна. Наверно, это все моя вина, ведь я не сообщила ей об этом.
Глаза Оскара на мгновение замерцали. Миэлль заметила, что гость погрузился в раздумья, и довольно улыбнулась. Об Арье уже и так ходили нехорошие слухи, так что он наверняка подумает, что та намеренно не пригласила сестру.
Но с обвинениями нельзя было переусердствовать, поэтому Миэлль сменила тему. Она была словно маленький жаворонок, который постоянно что-то лепечет, а Оскар был задумчив и только иногда односложно отвечал.
– Скоро у вас начнутся каникулы, правда? Поскорее бы прошли эти два года и вы закончили обучение.
– Тогда мы сможем видеться чаще, – тихо добавила Миэлль.
Оскар, похоже, не расслышал, потому что всего лишь молча кивнул.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Похожие книги на "Парадокс добродетели", Рэнгем Ричард
Рэнгем Ричард читать все книги автора по порядку
Рэнгем Ричард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.