Девять хвостов бессмертного мастера - Соул Джин
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
– Зачем? – ещё недовольнее спросил Ху Фэйцинь.
– Затеряешься в астральных дебрях, не сможешь вернуться. Не стоит слишком глубоко уходить в себя. Пора остановиться.
– Не пора, – возразил Ху Фэйцинь сварливо.
– Пересчитай хвосты.
Ху Фэйцинь сунул руки за спину и принялся перебирать хвосты.
– Де-девять? – заикнувшись от волнения, воскликнул он, нащупав лишний там, где ещё недавно ничего не было.
– Девять, – кивнул Ху Вэй. – Давненько уже.
– Почему ты мне не сказал?!
– Я пытался, – пожал плечами Лис-с-горы.
[072] Ху Фэйцинь не чувствует разницы
Девять хвостов! Теперь у него было девять хвостов! Ху Фэйцинь напыжился от гордости.
Лис-с-горы, заметив это, фыркнул и предложил:
– Можешь станцевать победную лисью джигу на пару с Недопёском.
Ху Фэйцинь покосился на него, но ничего не ответил. Он пребывал в радужном настроении и даже не возражал, когда Лис-с-горы принялся по привычке его донимать.
– Жалко, что ты не так часто отращиваешь хвосты, – сказал на это Ху Вэй, усмехнувшись.
Ху Фэйцинь лучился благостной аурой и пропустил насмешку мимо ушей. Девятый хвост! Теперь он всего в шаге от горного духа! Теперь он стал ещё сильнее…
Нет.
Радость Ху Фэйциня угасла, когда он осознал, что ничего не изменилось. У него просто вырос ещё один хвост. Никаких других изменений он в себе не чувствовал: уровень духовных сил прежний, новых способностей не прибавилось… Он рывком сел, тараща глаза в вечерний сумрак.
– Чего всполошился? – не слишком довольно спросил Лис-с-горы, который уже успел задремать и не рассчитывал получить локтем в бок.
– Не чувствую разницы! – сердито сказал Ху Фэйцинь.
– А? – выгнул бровь Ху Вэй. – Выражайся яснее, не то я тебя укушу.
– У меня девятый хвост, так?
– Так.
– Но он мне ничего не прибавил!
– А должен был? – усомнился Ху Вэй.
– Когда у меня отрастал новый хвост, уровень моей культивации повышался, – сказал Ху Фэйцинь раздражённо. – Ничего не изменилось. В этот раз ничего не изменилось. У меня просто вырос ещё один хвост.
– Хм… – неопределённо отозвался Лис-с-горы. – Вероятно, ты достиг максимального уровня, только и всего.
– Не может быть! – отрезал Ху Фэйцинь. – Я ещё бесконечно слаб, если сравнивать с тобой.
– Я чистопородный демон, – возразил Ху Вэй, – тебе меня никогда не догнать. Но ты ведь наверняка стал сильнее, чем был до перерождения. Культивируешь до горного духа, а там…
«Это сплошное разочарование, а не девятый хвост!» – подумал мрачно Ху Фэйцинь и огрызнулся, когда Лис-с-горы, уже окончательно проснувшийся, попытался к нему прилиситься.
– Если нет никакой разницы, зачем было так стараться его отращивать! – воскликнул Ху Фэйцинь, ухватив себя за девятый хвост.
– Зато ты теперь совершенная лиса, ты достиг лисьего Абсолюта, – ухмыльнулся Лис-с-горы.
– Нет у лис никакого Абсолюта! – рассердился Ху Фэйцинь и так дёрнул одеяло, что Ху Вэй свалился с кровати на пол.
– Эй! Я не виноват, что вырос хвост-пустышка.
– Как? – переспросил Ху Фэйцинь.
– Или же ты невнимательно себя проверял на предмет изменений, – продолжал Лис-с-горы, сделав вид, что не расслышал переспроса. – Хвосты ведь не только на количество духовных сил влияют. Может, у тебя какие-то способности появились.
– Нет, – сказал Ху Фэйцинь однозначно, – я хорошо проверил. Что за хвост-пустышка?
Ху Вэй ничего не ответил.
– Что за хвост-пустышка? – настойчиво повторил Ху Фэйцинь. – Не начинай говорить, если не собираешься продолжать! Я от тебя не отстану!
– Просто для красоты. Некоторые лисы отращивают дополнительный хвост для красоты. Чем больше хвостов, тем лиса популярнее на лисьем лежбище и тем больше лис её оприходует. К культивации это не имеет никакого отношения. Фэйцинь, ты что, решил прибавить себе популярности? – фыркнул Лис-с-горы.
– Мой хвост не пустышка! – возмутился Ху Фэйцинь. – И меня не интересует популярность… Совместной культивации с тобой мне вполне хватает. Переходить на такую ступень я не хочу.
– Приму это за комплимент, – сказал Ху Вэй и осклабился.
[073] Как культивировать в горного духа?
– Я буду культивировать в горного духа, – объявил Ху Фэйцинь.
Лис-с-горы лениво приоткрыл один глаз и ничего не сказал. Он лежал, вытянув руки и ноги параллельно телу, и отгонял от себя мух хвостом.
– Решил устроить себе ленивый день, – сказал он.
«Устраивай его где-нибудь ещё, – возмутился Ху Фэйцинь. – Ты мешаешь мне сосредоточиться на решении важных культивационных проблем».
И разумеется, Лис-с-горы никуда не ушёл. Но хотя бы не заставил Ху Фэйциня лечь с ним. Вероятно, ленивый день предполагал, что Ху Вэй вообще ничем заниматься не будет.
«Что это вообще за ленивый день?» – подумал Ху Фэйцинь, но расспрашивать не стал: дорасспрашиваешься до неприятностей на свой лисий хвост!
– Рассказывай, как это сделать, – велел Ху Фэйцинь, толкнув Лиса-с-горы рукой в бок.
Ху Вэй чуть округлил глаза и губы, буквально на долю секунды, но этого Ху Фэйциню хватило, чтобы понять: Лис-с-горы понятия не имеет, как культивировать в горного духа!
«А как же тысячелетняя демоническая мудрость?» – хотел съязвить Ху Фэйцинь, но благоразумно не стал.
– Вообще ничего не знаешь? – упавшим голосом спросил Ху Фэйцинь.
– Хм… – протянул Лис-с-горы, садясь. – Давай рассуждать логически. Горный дух – это высшая форма лисы-оборотня, так?
Ху Фэйцинь кивнул, соглашаясь.
– Чтобы стать горным духом, лиса должна отрастить девять хвостов, так?
Ху Фэйцинь опять кивнул.
– Девять хвостов у тебя уже есть, так?
Ху Фэйцинь снова кивнул и распушил свои хвосты.
– Теперь нужно понять, что делают горные духи. Что делают горные духи? Что человечьи сказки про это говорят? – спросил Ху Вэй.
– Ну, нельзя же в культивации полагаться на сказки, – неуверенно возразил Ху Фэйцинь.
– Ещё как можно. В них заключена тысячелетняя мудрость, просто людишки слишком скудоумны, чтобы её вычленить.
Ху Фэйцинь поскрёб затылок. Не так уж и много он слышал в своей прошлой жизни о горных духах, но если, как выразился Ху Вэй, рассуждать логически…
– Горный дух охраняет свою гору и тех, кто на этой горе живёт, – сказал Ху Фэйцинь, сосредоточенно морща лоб. – Говорят ещё, что он может управлять погодой и тем, что находится под его охраной.
– Негусто, – заметил Ху Вэй. – Вообще хорошо было бы поймать какого-нибудь горного духа и выпотроши… выспросить у него подробности.
– Ты хотел сказать «выпотрошить»? – возмутился Ху Фэйцинь.
– Нет. – Лис-с-горы состроил постное лицо.
– Я слышал! – настаивал Ху Фэйцинь.
– Тебе послышалось.
– Ничего мне не послышалось, ты едва не сказал «выпотрошить»!
– Просто оговорился.
– Ты бы выпотрошил горного духа, если бы его поймал?! – не унимался Ху Фэйцинь.
Лис-с-горы вздохнул и поднял глаза к потолку:
– Это к делу не относится. Но у меня есть кое-какие идеи насчёт культивации в горного духа. И если ты перестанешь закатывать глаза и закроешь пасть, то я, так и быть, их тебе поведаю.
Ху Фэйцинь закрыл рот, щёлкнув зубами, и уставился на Лиса-с-горы.
– Так-то лучше, – кивнул Ху Вэй.
[074] Тренировка Лисьей воли
– Сразу предупреждаю, – сказал Лис-с-горы, – это всё предположения, так что полной уверенности, что сработает, нет.
– Я всё равно хочу послушать.
– Тогда ладно. Если горный дух может управлять всеми теми, кто находится под его охраной, то он должен обладать соответствующими способностями, так?
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Похожие книги на "Девять хвостов бессмертного мастера", Соул Джин
Соул Джин читать все книги автора по порядку
Соул Джин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.