Герой - Сальваторе Роберт Энтони
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
— Мы договаривались, что нас отвезут в Хелгабал, — возразил Реджис.
— Отсюда до города меньше дня пути пешком, — ответил командир. — Скорее даже полдня.
— Но ехать–то гораздо быстрее!
— Конечно.
— Тогда почему?.. — начал Вульфгар.
— Потому что мне так было приказано, — перебил его человек. — А теперь, будьте добры, слезайте с моей повозки.
Друзья переглянулись, не зная, что сказать. Очевидно, все было спланировано заранее. По приказу Доннолы Бойко устроил так, что содержатель таверны направил Вульфгара и Реджиса именно в этот караван, и поэтому казалось весьма вероятным, что торговец тоже действовал по чьему–то приказу.
Реджис пожал плечами и спрыгнул на землю.
— Но ты хотя бы еды–то нам оставишь? — поинтересовался он.
Человек жестом разрешил им взять припасы из повозки, которая ехала третьей.
Вскоре Вульфгар и Реджис уже сидели в тени раскидистого дерева и, поглощая хлеб и картофель, наблюдали за тем, как караван скрывается за гребнем холма далеко на севере.
— Надо отдать им должное; мы ведь всего пару коротких пеших переходов совершили с того момента, как покинули Морада Тополино, — заметил Реджис, прожевав пищу.
— Не нужно ее защищать, — ответил Вульфгар. — У тебя превосходный вкус, когда дело касается женщин. Госпожа Доннола — замечательная девчонка.
— Бабушка Доннола, — поправил Реджис, но Вульфгар покачал головой.
— Мне кажется, это глупый титул для такой очаровательной молодой красавицы!
— Этот титул — дань уважения, а внушать к себе уважение необходимо, когда вращаешься среди… — Он смолк и огляделся по сторонам. — …наемных убийц.
— Я это вспомню в тот день, когда она познакомится с Артемисом Энтрери. — В голосе Вульфгара прозвучало явное неодобрение.
— Она не убийца, — возразил Реджис, и только увидев широкую ухмылку Вульфгара, сообразил, что попался в ловушку. — Ну, то есть способна убить, но лишь в случае необходимости. А разве про любого из нас нельзя сказать то же самое?
— Успокойся, друг мой, — рассмеялся Вульфгар. — Я уже говорил тебе, что нахожу твою госпожу Доннолу очаровательной.
Реджис кивнул и улыбнулся, но внезапно лицо его снова омрачилось.
— Не пытайся соблазнить ее, — предупредил он.
Вульфгар посмотрел на друга с таким видом, словно его ударили по лицу:
— Я?
— Ты! — Реджис ткнул в него коротким пальцем.
Они рассмеялись, но в этот момент донесшийся с дороги стук копыт заставил их вскочить и схватиться за оружие.
Однако они успокоились, когда всадник показался из–за поворота. Это был хафлинг на сером пони, и он решительно направлялся в их сторону.
— Доннола, — одобрительно заметил Вульфгар.
Всадник остановился перед ними через несколько минут. Он выглядел великолепно — в сверкающей кольчуге, дорожном плаще и кожаной шляпе, украшенной булавкой и плюмажем. Судя по его лицу, он был гораздо старше Реджиса и Вульфгара — скорее всего, ему уже перевалило за шестьдесят, но для хафлинга это был еще средний возраст, и в длинных каштановых волосах не было и намека на седину. Он резко дернул поводья, и еще прежде, чем животное остановилось, перекинул ногу через седло и грациозно соскользнул на землю.
— Добрая встреча, — произнес незнакомец, кланяясь и протягивая руку.
— Взаимно, — ответил Реджис, принял руку и нахмурился в изумлении — таким сильным оказался незнакомец. А ведь ростом он был ниже Реджиса.
— Текумсе Брайсгедл, к вашим услугам, — произнес новый знакомый, протягивая руку Вульфгару, и тот пожал ее — так началось молчаливое состязание в силе. Конечно, со стороны это выглядело смехотворно, но Текумсе выдержал рукопожатие варвара несколько минут, и все это время они с силой сжимали руки друг друга и многозначительно улыбались.
Магия, сделал вывод Реджис и присмотрелся к перчаткам хафлинга.
— А ты? — Текумсе обернулся к Реджису после того, как они с Вульфгаром наконец расцепили пальцы.
— Просто путник.
— Из Агларонда, да, я знаю, — подхватил Текумсе. — Меня интересует твое имя.
— Паук.
— Значит, ты мастер Паук Паррафин, отлично. А ты, должно быть, Вульфгар из Долины Ледяного Ветра, — добавил хафлинг, взглянув снизу вверх на могучего варвара.
— Кажется, тебе о нас многое известно, — отозвался Вульфгар, — хотя мы не можем сказать того же о себе.
— С радостью расскажу вам все! — воскликнул новый знакомый. — О, с превеликим удовольствием. Не желаете ли немного перекусить, прежде чем мы отправимся в Хелгабал? — И с этими словами он снял со спины пони тяжелый мешок, из которого аппетитно пахло едой.
— Мы только что поели, — ответил Вульфгар, но Реджис перебил его:
— С удовольствием!
И поэтому они уселись за новую трапезу, на сей раз состоявшую из отличного бифштекса, и запили его замечательным красным вином.
Пока друзья, привалившись к стволу дерева, рыгали и переваривали пищу, Текумсе отправился к своему пони и извлек из седельной сумки странный стеклянный шар. Затем снова устроился на траве между хафлингом и варваром, поднял шар над головой и как следует встряхнул.
Внутри стеклянного шара взметнулся снежный вихрь, и постепенно из снега выступила фигура хафлинга в героической позе. Реджис и Вульфгар присмотрелись повнимательнее. Хафлинг очень походил на Текумсе, на нем были точно такие же перчатки, у пояса висел такой же меч.
— Хобарт Брайсгедл, — объяснил Текумсе. — Мой прапрадед.
Он улыбнулся с победным видом; судя по всему, это имя должно было произвести на чужаков огромное впечатление.
Реджис лишь пожал плечами.
— Хобарт Брайсгедл! — повторил Текумсе. — Вы наверняка о нем слышали!
Друзья переглянулись и отрицательно покачали головами.
— Ну что ж, жителям Дамары, по крайней мере, знакомо это имя, — пробормотал Текумсе, несколько выбитый из колеи, и прижал шар к груди. — Он основал отряд «Коленоломы»…
— Я знаю о них! — радостно воскликнул Реджис, и Текумсе улыбнулся.
— Ага, это был превосходный отряд! Они поддерживали мир в этих землях, их ценили великий король Гарет Драконобор, и королева Кристина, и все члены ордена Золотой Чаши, — рассказывал Текумсе. — Подумать только, этот магический шар–напоминание был создан самим Эмелином Серым! А ведь он не стал бы трудиться ради какого–то обычного, простого воина, верно?
— Думаю, что нет, — с должным уважением произнес Реджис, несмотря на то что все названные имена, кроме имени короля Гарета, он слышал в первый раз.
— Выходит, вам известно кое–что о моем отряде? — спросил Текумсе.
— О твоем отряде? Ты командир «Коленоломов»?
— Да, разумеется. Ко мне перешли по наследству меч и рукавицы Хобарта, а также другие… вещи.
— Я когда–то состоял в отряде «Ухмыляющиеся пони», мы охраняли Торговый путь, — улыбаясь, сообщил Реджис, но его несколько самодовольная улыбка тут же погасла, потому что у Текумсе это сообщение не вызвало совершенно никаких эмоций. — Это милиция, вроде твоих «Коленоломов», — объяснил Реджис. — И в этом отряде служит один из ваших, превосходный воин–хафлинг по имени Шовиталь Тердиди.
— Тердиди! — воскликнул Текумсе. Наконец–то он услышал знакомое имя. — Тердиди! Ах, отличный парень! Значит, у него все в порядке?
— Да.
— Меня опечалил его уход. Он подавал большие надежды.
— Тогда почему он вас покинул? — удивился Вульфгар.
Текумсе огляделся по сторонам, наклонился ближе и прошептал:
— В Дамаре такие порядки: если ты чем–то прогневишь короля Ярина, лучший выход — исчезнуть. Для Тердиди причиной послужила некрасивая история с ребенком одной из бывших жен короля Ярина — второй, мне кажется, а может, третьей. После развода с королем она родила ребенка, и этого ребенка убили бы, если бы Шовиталь Тердиди случайно не оказался поблизости. Он сорвал покушение — если это было покушение, а большинство жителей считают именно так.
— Убийство по приказу короля Дамары? — переспросил Вульфгар.
— Я бы не стал разбрасываться такими словами, — прошептал Текумсе и замахал руками на Вульфгара, чтобы тот говорил тише. — Скажем так: люди, стоявшие за событиями одной темной ночи в небольшом поселении Хелмсдейл, остались недовольны героическими действиями вашего друга. И поэтому, послушав советы умных людей, мы спешно отправили Шовиталя Тердиди на корабль, отплывающий на юг.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
Похожие книги на "Герой", Сальваторе Роберт Энтони
Сальваторе Роберт Энтони читать все книги автора по порядку
Сальваторе Роберт Энтони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.