Запасной жених - Крымова Вероника
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
— У тебя талант к лечению, — сказала я. — Может, лучше заняться изготовлением лекарственных зелий, а не дурманящих настоек, тогда и горожане взглянут на тебя по-другому?
— Нет, это исключено, — слишком быстро отреагировала Разель. — Даже если бы я захотела, все равно ничего бы не вышло.
Я не стала допекать ведунью лишними расспросами, и без того в неоплатном долгу перед ней. Если бы на ее месте оказалась та же мисс Крокер, думаю, она бы спокойно позволила негодяям надругаться надо мной и не стала спасать. Так что мне невероятно повезло, судьба хоть в этом благоволит.
— Кстати, любопытно узнать, как там обстоят дела с вашим проклятием, нашли способ снять его?
Я мгновенно погрустнела, вспомнив, что мне предстоит сделать, чтобы спасти мужа.
— Нашла, — коротко кивнула я, всем своим видом показывая, что не хочу развивать эту тему, но Разель непременно хотела знать подробности.
— Так, значит, это квелхо, — нахмурила брови девушка. — Вот уж удружила тебе прабабка так удружила. Надо было просто придушить муженька подушкой или подсыпать слабительный порошок в чай, чтобы он уделался до смерти. Нет же, не хотела марать свои аристократические ручки, обратилась к темной магии. Теперь вот потомки расплачиваются.
— Я разорву цепь, связывающую демона с моей семьей, — решительно заявила я.
— Благородно, но глупо, — нарочито резко отозвалась Разель.
Я опустила глаза, стараясь не выдать своих чувств. Девушка старалась казаться дерзкой и бойкой, равнодушной к чужим бедам. Но в то же время ее слова контрастировали с поступками. Ведь она спасла меня, рискуя своей жизнью, и никому не нужного кота подобрала, чтобы выходить. За маской безразличия скрывалась добрая душа.
Разель достала мешочек с сушеными ягодами, но я отказалась от угощения. Есть не хотелось, да и спать тоже, все тело ныло от побоев. Еле дождавшись рассвета, я разбудила Разель, которая мирно храпела на скамейке, укрывшись старым одеялом, провонявшим плесенью.
— Уже утро? — Девушка встрепенулась и зевнула. — Ты, поди, и глаз не сомкнула?
— Не смогла, — призналась я. — Из головы не могла выбросить дурные мысли, вся извелась от тревоги за мужа.
Выпив воды из дождевой бочки, мы там же умылись и пошли в сторону дороги, ведущей в город. Надежда была на то, что удастся остановить какой-нибудь проезжающий мимо экипаж. Но в такую рань все еще, видимо, мирно спали в теплых кроватях, поэтому до самой окраины мы шагали на своих двоих. Ведунья постучала в один из домов, стоявших на первой улице. Дверь открыл заспанный молодой мужчина.
— Разель, чего ты в такую рань приперлась, я же просил не приходить ко мне домой, — раздраженно воскликнул он. — И я не один сегодня.
— Майлз, ты мне и даром уже не нужен, — хмыкнула девушка. — Да, и разговаривай почтительнее, не видишь разве, перед тобой стоит леди Наритен.
— Неужто супруга лорда Сантара? — воскликнул парень, окидывая меня с ног до головы недоверчивым взглядом.
— Да, миледи попала в передрягу, нужно выручать, — сказала девушка. — И не смей расспрашивать, все равно правду не узнаешь, лучше запряги-ка коня да отвези даму домой, там тебя вознаградят по-королевски, будь покоен.
— Это мы с радостью, — всполошился Майлз, предвкушая, что его кошелек сегодня потяжелеет от монет.
— Ну вот, скоро ты будешь в полной безопасности под крылышком семьи, — улыбнулась Разель. — Все, что могла, я сделала.
— Я перед тобой в неоплатном долгу, — выдохнула я, переполненная благодарностью. — Если бы не ты, даже боюсь представить, что бы эти мерзавцы со мной сотворили, прежде чем убить.
— Насилие — еще не самое страшное, — внезапно откликнулась ведунья. — Страшно потом жить с гадливым чувством всю жизнь.
— Спасибо. — Внезапно поддавшись порыву, я крепко обняла ее.
Смущенная девушка кивнула на прощание и ушла.
Майлз запряг тощую серую лошадь в старую обшарпанную коляску и повез меня в поместье Наритенов. По дороге он не терял надежды выведать причины моего плачевного внешнего вида и узнать, как я оказалась ранним утром в обществе деревенской ведуньи на городском отшибе. Я отрешенно слушала его болтовню, все мои мысли занимал Сантар — поддался ли он на провокацию бандитов или нет. С одной стороны, я отчаянно желала, чтобы муж остался дома и не отправился меня спасать, с другой же — не хотела, чтобы он бросил меня в такой ситуации. Хотя вера в благородство супруга не вызывала сомнений, я была полностью уверена, что Сантар сейчас находится возле шахты, только вот в каком состоянии, жив он или мертв, — самый главный для меня вопрос.
Вскоре мы доехали до дома, я буквально слетела со ступеньки экипажа, едва не упав на землю, и бросилась со всех ног к воротам.
— Сантар! — Я захлебывалась криком, зовя мужа.
— Божечки, миледи, — мне навстречу ковылял Джим, его красные глаза и выдавали бессонную ночь, — а лорд вас обыскался, с Дэвидом все кусты возле шахты перерыли.
— Сантар жив? — Я всхлипнула, боясь услышать отрицательный ответ.
— Ликмирис! — Голос мужа, подобно раскату грома, оглушил меня, я увидела его, бегущего из конюшни. На Сантаре были рваная, покрытая сажей рубашка и залитые кровью брюки. — Благодарю небеса, ты жива!
Мы бросились друг другу в объятия, и я, уже не сдерживая себя, содрогалась в рыданиях, беспрестанно ощупывая своего мужа, будто пыталась удостовериться, что он мне не мерещится.
Оказывается, когда меня хватились, было уже далеко за полночь. Джим нашел записку, приколотую к двери, и сразу же отдал хозяину.
— Знала бы ты, что я испытал, когда приехал к шахте, ведь прошло уже много времени с тех пор, как тебя видели в последний раз. Я так боялся, что опоздал.
В родных синих глазах светилась неподдельная тревога.
— Хорошо, что я в панике не забыл прихватить с собой мешочки пламенеющего порошка, они нам здорово пригодились. Один из похитителей погиб на месте, а второго мы с Дэвидом привезли сюда. Я чуть не поседел, когда не нашел тебя в шахте, пришлось применить силу убеждения, прежде чем мерзавец рассказал про твой побег.
— Мне помогли, — сказала я, вдыхая такой родной аромат мускуса.
Вот так бы всю жизнь стояла в объятиях Сантара, наслаждаясь его близостью.
— Милорд чуть душу не вытряс из этого гада, — поддакнул появившийся Дэвид. Одна щека конюха опухла, а под правым глазом растекся синяк. — Но тот не знал, куда вы отправились, мы перерыли окрестности, но сами понимаете, в темноте поиски особо не продвинулись, решили дождаться утра и собрать в городе поисковой отряд.
— А я волновалась за тебя, — шептала я мужу. — Ведь меня похитили именно для того, чтобы добраться до тебя.
— Да, знаю. — Сантар с силой сжал зубы, борясь с гневом. — Проделки Брайана, он нанял этих молодчиков, чтобы те разделались со мной, а перед этим вынудили написать дарственную на корабль.
— Так он все еще у него! — поразилась я, поскольку думала, что предатель давно отделался от ворованного.
— Да, судно слишком приметное, к тому же ему хочется выручить побольше денег за его продажу. Но мне удалось выудить кое-какую важную информацию у подручного Брайана, теперь я знаю местоположение моего корабля и новое название. Остается сообщить властям и потребовать вернуть мое имущество.
— Слава богам! — Сердце забилось чаще от радостной новости.
Внезапно мы увидели приближающихся всадников в синих мундирах. Несколько стражников въехали в открытые ворота.
— Лорд Наритен? — Капитан стражи осадил коня и, не спускаясь на землю, обратился к моему мужу.
— Да, — отозвался Сантар. — Один из похитителей моей жены находится в сарае, второй, к его сожалению, уже горит сейчас в аду.
— Мерлок, посмотри, — бросил офицер через плечо одному из стражников. — Я знаю, что было некое происшествие с вашей женой, но мы здесь по другому поводу. Сантар Наритен, вы арестованы.
— Что? — Я почувствовала, как земля уходит из-под ног, меньше всего сейчас ожидала подобного заявления.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
Похожие книги на "Запасной жених", Крымова Вероника
Крымова Вероника читать все книги автора по порядку
Крымова Вероника - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.