Коричневый Предел. Там, где зимуют раки - Толстова (Морозова) Татьяна "Крылатая"
Узкая садовая дорожка подвела их к одноэтажному кирпичному домику с соломенной крышей.
— Как странно, — улыбнулся юноша.
— Что именно?
— Тот факт, что в городе, среди высотных домов умудрился спрятаться такой игрушечный дом.
— А, ты об этом, — мужчина ответил так небрежно, словно не понимал — а чему тут удивляться?
Рифальд зашёл в дом и оказался в просторной, светлой комнате в три окна. Из-за выбеленных стен казалось, что всё залито солнечным светом. На окнах чуть покачивались от небольшого сквозняка кипельно-белые занавески, вдоль стены стоял плюшевый диван с огромной спинкой и такими же массивными, овальными подлокотниками. Чуть дальше, находился небольшой, аккуратный камин. Возле среднего окна, как и полагается, стоял прямоугольный стол, по обе стороны которого расположились два стула с мягкими сиденьями. Рифальд сразу обратил внимание, что стулья и диван имеют одну расцветку, и открахмаленную скатерть отметил, а так же чистоту и идеальный порядок.
«У хозяйки этого дома должно быть хороший вкус», — подумал юноша.
— Присаживайся — мужчина указал на диван. — Есть хочешь? Впрочем, что это я задаю глупые вопросы. Танука, собери что-нибудь на стол.
На его голов из соседней комнаты вышла девочка, лет пятнадцати.
— Моя дочь, Танука, — с гордостью произнёс незнакомец. — Хозяйка этого дома. Кстати, а тебя как звать-величать?
— Рифальд.
— А меня можешь звать Хусом. Пока дочь накрывает, расскажи: откуда ты и как попал в наши края.
Из кухни доносился звон посуды и ароматные запахи, от которых у Рифальда сводило желудок. Но, чтобы не показаться неблагодарным, юноша начал свой рассказ, сглатывая слюнки через каждое слово. К середине повествования, когда его рассказ достиг места, где он уходил из дома, Танука принесла с кухни огромную дымящуюся фарфоровую супницу, с торчащим из неё половником. Аккуратно поставив её на край стола, маленькая хозяйка принялась разливать горячую жидкость по тарелкам. Затем девочка сняла льняную салфетку с огромной корзины, служащей хлебницей, и пьянящий аромат свежевыпеченного хлеба смешался с запахом горохового супа. Рифальд понял, что не в силах продолжать рассказ.
— Ладно, давай поедим, а потом продолжим. Иди сюда, — Хус подсел к столу и указал Рифальду на свободный стул.
Второй раз приглашать юношу к столу Хусу не пришлось. И уже через минуту горячий суп приятно обжёг желудок юноши, согревая и придавая ему силы. Рифальду казалось, что он никогда в жизни не ел ничего подобного.
— Гренки возьми, — посоветовал Хус и подвинул корзину с хлебом поближе к юноше.
Помимо нарезанного каравая чёрного хлеба и буханки белого, на дне хлебницы лежала гора поджаренных сухарей. Хус захватил целую пригоршню и положил к себе в тарелку. Рифальд последовал его примеру. Мать юноши раньше варила горошницу, но никогда не клала в неё сухарики. Зачерпнув ложкой суп с плавающими гренками, Рифальд с интересом отправил её себе в рот и через секунду смачно захрустел. Потом потянулся ещё за пригоршней и кинул в тарелку.
— Не увлекайся, — посоветовал Хус, — а то разбухнут и будет не так вкусно. Не веришь, спроси Тануку.
— А почему ваша дочка с нами не есть? — тут же переспросил Рифальд.
— Я уже ела, спасибо, — ответила Танука.
У неё оказался приятный, хотя чуть низковатый для девочки голос. Хус протянул к ней правую руку, она тут же подбежала к отцу и прижалась к его плечу.
— Моя хозяюшка, — с нежностью произнёс мужчина и поцеловал дочку в лоб.
Рифальду было приятно на них смотреть. Хус — высокий, но не худой, а вполне крепкого телосложения мужчина лет сорока. Волнистые, каштановые волосы он собирал под резинку в конский хвост, от чего непосвященному человеку Хус мог показаться не серьёзным. Однако мощные скулы выдавали в нём человека властного, привыкшего повелевать, а не исполнять приказы. Глубоко посаженные глаза под широкими бровями смотрели на собеседника внимательно, но без настороженности. Прямой нос с широкими крыльями, указывал на то, что его хозяин всегда знает, что делает и достаточно упрям. В то же время полные, чуть влажные губы не могли скрыть, что Хус любит поговорить.
На его фоне Танука выглядела маленьким ангелом: белоснежные, практически воздушные волосы, круглое лицо и огромные голубые глаза. Губки, сложенные бантиком, и огромные, длинные ресницы придавали её лицу кукольность, неестественность.
— Мне принести горячее? — спросила девочка.
— Неси, моя хорошая, — одобрил Хус.
Поцеловав отца в щёку, Танука ушла на кухню.
— Сделаем так, — обратился мужчина к Рифальду, — сейчас доедим, потом ты отдохнёшь, а завтра утром поговорим о твоей дальнейшей судьбе. Идёт?
— Почему завтра? Можно и после обеда, — пожал плечами юноша.
— Ты хотел сказать «после ужина»? — переспросил Хус.
Рифальд посмотрел в окно. Погружённый в сумерки сад освещал один-единственный фонарь, стоящий возле крыльца. Тени от листвы скользили по оконному стеклу.
— Надо же, а я и не заметил, как стемнело, — удивился юноша.
— За интересным разговором, в хорошей компании время летит незаметно, — мужчина встал из-за стола. — Сейчас пойдёшь отдыхать, а завтра решим, что и как.
ГЛАВА 15
В кабинете Заххара повисла напряжённая тишина, слова Матери драконов вызвали шок. Никому из присутствующих не хотелось верить, что дни их родной планеты сочтены. Да, были катаклизмы, случались войны, в которые втягивалось не одно государство. Мор и болезни изредка, но прокатывались волной по всему континенту. И, тем не менее, основная часть населения выживала. А теперь что получается? Планета и все её жители обречены на страшную смерть? Осознание этого вызывало в сердцах людей невообразимую боль.
Заххар пустыми глазами смотрел на противоположную стену. В голове крутилась только одна мысль: «Владыка, забери меня, но спаси Софью и мою Ангелочку, мою нерождённую дочь». Премьер-министр не хотел мириться с тем, что его любимая женщина обречена на смерть. Он молил Владыку и всех Богов, молил все силы, ведомые ему и нет, молил памятью предков спасти её.
— У меня есть предложение, но я не знаю, как вы к нему отнесётесь, — сказала Мать драконов.
— Мы слушаем вас, — потирая переносицу, ответил Валдек.
Их слова Заххар расслышал не сразу, он всё ещё продолжал молиться.
— Господин премьер-министр, вам это не интересно? — одёрнул его Шамри.
— Что?
— То, что сказала сейчас уважаемая Ши'А, — напомнил отец Лазурий.
Премьер-министр потёр виски и сконцентрировал взгляд на драконе.
— Прошу прощения, я весь во внимании.
— У меня есть космолёт, — без каких-либо вступлений заявила Ши'А. — Небольшой, и не очень вместительный, потому как не был рассчитан на перевозку людей. Когда его проектировали, то рассчитывали на комфортный перелёт максимум двух человек.
— И где он? — не удержался Вашек.
— В Ангриарских горах. Там, где я встретилась с егерями его императорского величества. А иначе как бы я долетела сюда с Регнала?
— Так вы предлагаете нам улететь? — переспросил Заххар.
— А у вас есть иное предложение? Арлил обречён. Ему осталось день, от силы три. Вы хотите сидеть тут и наблюдать, как умирают ваши близкие?
— Нет, что вы! — воскликнул Заххар. Он был вне себя от счастья — Владыка услышал его молитву!
— Я надеюсь, что никто не возражает против полёта на мою планету? Да, там нет людей, и на вас, поначалу, будут смотреть как на диковинку, но это всё-таки вариант выхода из ситуации. А потом, если нам повезёт, мы отыщем Найяр, и с её помощью очистим Арлил от смертельной заразы.
— Мда… — тяжёлый вздор отца Лазурия заставил дракону вздрогнуть.
— Что-то не так? — поинтересовалась она.
— Да, — кивнул старик. — Как подумаю, что погибнет всё население, так душа кровью обливается. Я, старый, отживший свой век спасусь, а миллионы юных примут жуткую смерть.
Похожие книги на "Коричневый Предел. Там, где зимуют раки", Толстова (Морозова) Татьяна "Крылатая"
Толстова (Морозова) Татьяна "Крылатая" читать все книги автора по порядку
Толстова (Морозова) Татьяна "Крылатая" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.