Серебряное яблоко (СИ) - Авильчик Анна
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107
Джейн. Вот опять он вспомнил о ней. Она достала с моря кулон его матери, прыгнула в море на глубину за этим кулоном. Зачем она все это делает? Она просто пытается сломать его, сделать слабым. Он уже вылечил мальчика из-за ее уловок, но она хочет уничтожить его. Хочет залезть в самое нутро души и найти там самые слабые и болезненные места.
Феликс бросил взгляд на кулон, лежащий на столе, на миг он увидел свою мать в этом украшении. Нет, он не позволит прошлому поглотить его. Не существует счастливой семьи, детства и всего что может быть с этим связано. Эта Джейн пытается выбить у него почву из-под ног. Теперь ещё и сон про Отца. Феликс должен взять себя в руки и оставить в прошлом мысли о семье, пока они не поглотили его безвозвратно.
Дверь резко распахнулась и Феликс, чьи мысли так дерзко прервали, обернулся удивленный чьей-то наглости и бесстрашности. В дверях стояла пожилая Леди Карга, мать одного из вельмож Верховного Совета. Поразительно, как она вообще так легко распахнула массивные дубовые двери, кажется этой женщине уже больше ста лет. Но не в стиле Феликса удивляться подобным мелочами, главное — чтобы непрошеный гость поскорее удалился.
— Король Феликс!
— Да, Леди Карга. Это я и меня очень интересует, почему вы позволяете себе не стучать.
— Простите, Ваше Величество. Я думала, что теперь в Айронвуде можно совершать любые противозаконные поступки. Кажется, сейчас люди делают все, что им заблагорассудится.
— С каких пор в Великих Садах люди делают все, что им вздумается? — старуха с первой секунды своего появления разгневала короля. — Если вы будете распространять подобные речи, я не посмотрю на то, что вы из самого знатного рода Айронвуда.
— О, Ваше Величество, вы так строги ко мне. Почему же ваша строгость и соблюдение наших законов не распространены на эту сомнительную девицу из другого мира и этого недочеловека с копытами?
У Феликса возникло странное чувство противоречия. Жители Великих Садов так часто жаловались ему на Джейн и Козлоногого, что ему хотелось никогда их не наказывать. Просто для того, чтобы не делать так, как того хотели другие. Его мнение было единственно важным в этом мире, а все толкались у его двери, преподнося ему свое.
— Вы хотите, что бы я наказал их?
Старуха чуть не задохнулась от возмущения, чем безумно порадовала Феликса.
— Вы спрашиваете, стоит ли их наказать? Странно, что вы ещё не успели этого сделать. Простите, не мне вам указывать, но общество недовольно бунтом в храме. Это подрывает все наши устои!
— Я накажу их, — рявкнул он Леди Карге. — Но я сделаю это в определенный момент.
— А пока они будут….
— Да, пока что они будут на своих местах, — он посмотрел на нее с ненавистью, она перебила его мысли, не сказав при этом ничего нового. Ну почему все эти люди такие скучные и одинаковые?
Леди Карга понявшая взгляд лучше слов, поклонилась и вышла со словами:
— Будем рассчитывать на ваше мудрое решение и вашу волю. Вы наш защитник и повелитель.
Дверь за старухой захлопнулась. Феликс ещё долго смотрел на закрытую дверь. Он не собирался арестовывать Джейн и Тристана за события в храме. С другой стороны — недовольство со стороны народа росло и раздражало его изо дня в день, и с этим нужно было что-то делать. Решения для короля всегда давались легко, но он не понимал, что происходит сейчас. То, что он решил не наказывать Тристана, объясняется просто: король не видел для него худшего наказания, чем вся его жизнь с козлиными ногами. А Джейн… Это она сподвигла Козлоногого на незаконные действия и что главное — пыталась влезть в душу к королю с неизвестно какими намерениями. Уже существовало немало причин для ее ареста, но он не хотел делать этого. Он сам не понимал почему. С ее появлением кольцо его жизни будто заимело новый виток. И хоть Джейн была странной и творила невесть что, все ее действия отличались от всего того, что происходило в Айронвуде изо дня в день. И эта новизна имела свой вес. И Феликс не мог от нее отказаться.
Но вполне очевидно, что девушке из другого мира нужно ясно дать понять, что ей не позволено абсолютно всё.
***
Джейн возвращалась во дворец в прекрасном настроении. В сером доме всегда царила некая магия, и в этот раз волшебство их сердец смогло исцелить ее душу свои теплом и уютом. Ей стало казаться, что птицы поют громче и веселее, а солнце светит ярче, чем обычно. Кажется, все налаживается. Вдохновлённая общением с людьми зелёной воды, она подумала, что и во дворце ее дела обстоят неплохо. Несмотря на свои разные взгляды на происходящее, все по-прежнему с ней общаются, а это уже очень хорошо.
Джейн встала на первую ступень лестницы, ведущую во дворец, когда увидела в парке скопление людей. Любопытство взяло верх, и она поспешила вдоль алей к озеру, где стояло больше всего жителей Великих Садов. Со всех сторон люди что-то оживлённо обсуждали. Несколько раз Джейн услышала слово "арест". В душе у нее похолодело. Неужели король объявил арест Тристана? В одной из группок людей, сидящих возле озера, Джейн заметила Мелису. Она подошла к девушке и спросила:
— Что-то случилось? Тристана отправили в темницу?
Мелиса игриво заулыбалась:
— Не волнуйтесь, леди Джейн, про вашего возлюбленного ничего не слышно, — надо же, откуда и Мелисса подхватила эту идею про их роман?
— Но я слышала, кого-то арестовали.
— Да, давно уже такого не было. Никто толком не знает в чем дело. Арестовали одного из наших рыбаков. Какой-то Буно или Бруто.
У Джейн сердце ушло в пятки:
— Бруно… Его зовут Бруно, — Джейн хаотично мяла руками ткань своего платья. Как же так? Как его могли арестовать? Он ведь ни в чем не виноват. Она же сказала рыбаку, что отвезти ее в море — приказ короля. Она не понимала, что происходит. Это все какая-то шутка. Король не арестовал их с Тристаном за реальный проступок, но бросил в темницу человека, который помог Джейн достать дорогую для него вещь. Все это нелогично.
— Вы знакомы с ним? Он не из Великих Садов, а с соседней деревни. Леди, Джейн подождите… Леди, Джейн что случилось? Он ваш друг?
Джейн со всего духу бросилась к дворцу, не обращая внимания на крики Мелисы ей вслед.
Она перескакивала по две ступеньки за раз. Витражи на окнах мелькали с каждым новым коридором. Сейчас эти стекла снова показались ей отвратительными.
Джейн стремительно толкнула массивную дверь и ворвалась в комнаты короля.
— Что ты себе позволяешь? — он резко встал из-за стола. А тот в свою очередь шумно отъехал от такого напора его рук.
— Зачем вы арестовали его? Он думал, что действует по вашему приказу. Я соврала ему.
— Ты солгала. Верно. Вот для тебя это и будет уроком. Ты ничего не поймешь, если я посажу в темницу тебя, но ты начнешь себя вести подобающе, если я посажу кого-то из-за тебя. Не надо лезть мне в душу Джейн, это худшее что ты могла сделать.
— Это худшее? Вы так думаете? Так вот это покажется вам сущим пустяком…
На его лице пробежала тень удивления.
Джейн резким и точным движением схватила со стола кулон и, размахнувшись, бросила его на пол. Её туфель изрядно истрепанный от стремительного бега, приземлился на кулон сверху. Она вложила в это движение всю злость и обиду бушующие в её сердце. И створки кулона треснули, а засушенный цветок, лежащий внутри, рассыпался на труху. Этот человек не заслуживал такого подарка и не ценил его, и она имеет право его отнять.
От кулона будто бы повеял какой-то странный ветер, тонкие голубые нити, исходящие из створок растекались во все стороны.
Джейн посмотрела на короля ожидая увидеть проявления ненависти, но его лицо было каким-то каменным и манящим. Она почему-то не могла оторвать взгляд от его глаз. В них будто горело пламя свечи, слегка еле уловимо пошатываясь. У Джейн начали слезиться глаза, будто она действительно смотрела на огонь. Она не понимала, что происходит. Огонь свечи начал разгораться и увеличиваться. Откуда в глазах этого холодного человека появилось пламя? Промелькнуло легкое движение его руки и Джейн начала стремительно падать с высоты. Одновременно с пронзительным криком из её рта, в глазах промелькнули картинки из жизни. Вдруг это падение закончилось, и она оказалось на полу. Все тело болело и жгло. Что-то массивное опустилось на нее сверху, втаптывая ее в пол. Какой-то огромный валун накатился на все ее тело. Весь мир замер и в наступившей тишине ей показалось, что ее душа выпала из нее и рассыпалась на мелкие кусочки, словно тот засушенный цветочек.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.