Хрустальный монарх (СИ) - "Face against the wind"
— Ещё б не было. — Стайни уже во всю уплетала запечённую дикую птицу. И авантюристка же была единственной, кому к еде подали кружку пива. И она же единственная не стеснялась налететь на еду как трижды голодная и запивать всё своим излюбленным пойлом. — У нас вон, молодняк попёр. Рекруты всё идут и идут, а мест рабочих всё нет и нет. Если ж каждый авантюристом станет, на кого Бюро работать будет? А если таблицу каждому первому нарисовать, так это ж вообще.
— Вы так переживаете, будто работаете на Бюро напрямую. Но всё же приятно, что молодое поколение небезразлично к навыкам боя.
Повисла пауза.
— Что же вы, господа? Не голодны? — Анна сурово стянула с вилки тонко нарезанный кусочек яблока, разглядывая графов и баронов.
Гости потянулись за столовыми приборами. Один за другим аристократы приступили к еде, и обстановка мало-помалу разрядилась. Стайни и вовсе подозвала горничную и попросила добавки. Хотя ей наверняка нельзя было так сделать. А если быть совсем точным, просто неприлично, но отказать уж ей никто не мог.
— Интересно всё же, как Зингер всё так просто провернул. — Анна невзначай ткнула вилкой прямо в тарелку. Раздался колкий стук.
Кто-то за столом поперхнулся. Стайни вскинула вверх брови, продолжая есть, и стала озираться по сторонам с искренним любопытством. Элизабетта последовала её примеру, продолжая играться с помидоркой в своей тарелке, как кошка с мышью.
— Кхм! — один из баронов наклонился ближе к столу. — Есть сведения, что… У него были сообщники.
— Сообщники? — Анна покачала головой. Словно передразнивая. — И кто же?
Барон сглотнул. Щекастое лицо покрылось испариной, а взгляд забегал между знакомыми лицами. Элизабетта, словно заигрывая, смотрела мужчине прямо в глаза, и ждала ответа, отложив приборы в сторону.
— …Мерзавка Абраш! — он ткнул пальцем в графиню, сидевшую напротив него. На свою же сеньору.
— Н-неправда! — дама с пышной прической хлопнула ладонями по столу и вскочила с места. — Это… Это жирдяй Гинксли был в заговоре!
— В самом деле? — Анна удивилась чему-то в своей тарелке. — Барон, так вы и сами не чисты на совесть?
— …Н-нет, всё не так!
— Господин Виркаш, а вы? — Анна, словно играясь, подняла взгляд на другого графа.
— …Я? — мужчина, повесивший нос, вдруг выкатил глаза и уставился на принцессу. И сглотнул. Сильнее, чем кто бы то ни было в этой комнате. — А что я?!
— Можете ли вы указать на участников этого ужасного заговора?
— Это… Это… — тощий мужчина вскочил с места и как палач указал пальцем. — Тир Стайни! Стайни Хейтен!
Анна не сдержалась и распахнула глаза так сильно, что, казалось, сейчас увидит будущее.
— Да, это всё я. — разбойница хмуро покачала головой, не отвлекаясь от третьей порции еды и кружки хмельного. — Нет, серьезно! Что-то как-то прям на душе камнем лежит…
Виркаш, указавший на Стайни, дышал так напряженно, что закашлялся.
— Мантрус милосердный, вам постучать по спине? — Элизабетта всем телом повернулась к графу с обеспокоенным видом, но с места не сдвинулась.
Мужчина, наконец, откашлялся, потер шею. Сделал шумный глоток виноградного сока, прочищая горло. Затем ещё один глоток. И ещё один, более жадный. Кто-то в зале тоже закашлялся, прикрывшись платком. А когда и на графа Виркаша снова напал кашель, бокал обрызгало склизкими каплями крови.
Одна из баронесс, заметившая, вскрикнула. За ней ещё одна, потом и жирный граф Гинксли. Один за другим гости стали падать на пол в удушливом припадке. Кто-то стянул со стола скатерть, уронив часть тарелок с едой. Стайни ловко подхватила свою тарелку, а падающую кружку поймала уже в падении на пол. Послышалось скромное «Чуть не пролила…».
— Пощади…те! — один из баронов пытался взобраться по столу и тянул руки к принцессе, но Её Высочество легко отмахнулась от предателя, оттолкнув от себя вспышкой света.
Анна продолжала свою трапезу. Как паучиха, что уже впрыснула яд в муху, выжидала, когда её еда созреет, холодно наблюдала. Те из господ, что не были отравлены, сидели в полном ужасе.
— Вам нечего бояться, дорогие графы. — Анна обмакнула губы салфеткой.
В этот момент одна из аристократок подорвалась с места и побежала к дверям. Из тех, кого отравление не коснулось. Стайни ударила кулаком по столу, подкинув столовый нож, поймала прибор и, не глядя, метнула вслед беглянке, точным попаданием в затылок повалив аристократку замертво.
— Если вам нечего скрывать. Наше скромное расследование показало, что Зингер крутился и вокруг вас, но почему-то не стал вплетать в свои замыслы. Опустим сценарий, где он всё же предложил вам присоединиться к заговору, и не будем допускать, что вы могли бы согласиться так же легко, как каждый из предателей за этим столом. — Анна насадила кусочек яблока на вилку и отправила в рот. А затем оперлась локтями о стол и положила подбородок на тыльную сторону ладони. Взгляд её стал по-настоящему волчьим —…Госпожа Элизабетта, что же вы не обедаете?
Графиня удивленно посмотрела на принцессу, недоумевая, а затем рассмеялась.
— Полно вам, Ваше Высочество. — графиня смело взяла в руки приборы и съела пару ломтиков мясной нарезки со своей тарелки. И, наконец, съела помидор, с которым сражалась в течение всего этого званого ужина. — Моя верность короне непоколебима, и вы это знаете. Я всего лишь действительно, по настоящему и совершенно не голодна.
— Я, похоже, тоже. — Стайни, наконец, откинулась на спинку стула, расправившись с едой. — Не про голод, в смысле. Про корону. Вон, сколько съела…
Пока авантюристка переводила дух, все предатели уже испускали свои последние хрипы. В столовой наконец воцарилась тишина…
— Теперь, — принцесса отложила приборы. — можно поговорить про настоящие дела. Где мы возьмем столько денег на ремонт города?
— Придется торговать. — графиня смочила палец слюной и оттёрла каплю чьей-то крови от своего стального наплечника. — Активнее, чем раньше. Леди Трайт, ваше графство, Альтерия, кажется, самое южное?
— А… Д-да… — белокурая девушка в нежном желтом платье, замершая в одной позе, вздрогнула.
— И одно из самых богатых на манаресцентные кристаллы. Вам мы доверим заключать торговые соглашения с Каримскими городами. Надеюсь, ваши подданные приспособлены к жаркому климату наших соседей.
Леди Трайт медленно закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Немногочисленные оставшиеся графы и бароны осторожно, но решительно, наконец, последовали её примеру.
— Хорошо. — Графиня посмотрела принцессе в глаза. — Очень к стати, что один из наших баронов недавно организовал добычу этих ископаемых. Упокой Мантрус его душу…
— Вот и отлично. Что ещё можно обсудить?
— Беспорядки во всей стране. — Элизабетта грустно вздохнула и стала сражаться со второй помидоркой.
— Это, кстати, верная мысль. — Стайни, будучи собой, вытаскивала ногтем застрявший кусочек мяса в зубах. — Во-первых, кто знает, как скоро вернутся Прорывы. Во-вторых, мы не знаем надолго ли Зингер залёг на дно. Трупа то его до сих пор никто не видел? Ну а в третьих… Мы не знаем, нет ли у него последователей, там, культа какого-нибудь. Секточки. Маленькой такой, но она ж как наберёт силы, и всё…
— Ближе к делу. — Анна обреченно вздохнула.
— А, и в четвёртых вот. Мы ещё и не знаем, прислушался ли к то к мыслям Зингера про монархию. И насколько далеко ушел его заговор не знаем. Тут ещё и Скорпионы замешаны, а значит копать совсем-совсем бессмысленно.
— Я поняла, к чему ведёт тир Стайни. — Элизабетта усмехнулась. — После таких громких заявлений, мы можем столкнуться с зарождающейся революцией, свержением власти и всеми вытекающими последствиями. И подавлять это будет бессмысленно — если народу станет не нужен Хрустальный монарх, то Мантрус тут уже ничего не поделает.
— И именно поэтому! — авантюристка с энтузиазмом хлопнула ладонью по столу. — Я припомнила в истории Белый двор.
Элизабетта пытливо зыркнула в сторону Стайни. Как будто всё поняла. Вообще всё.
Похожие книги на "Хрустальный монарх (СИ)", "Face against the wind"
"Face against the wind" читать все книги автора по порядку
"Face against the wind" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.