Тени над Даирнасом (СИ) - Бердникова Татьяна Борисовна
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
- Ты уверен, что нам следует идти на это, Мервин? – король глубоко вздохнул, опираясь на меч, - Война… наши стычки с дамнетами не так страшны обычно, на сей раз мы будем биться насмерть. Ты уверен, что мы должны, что я должен делать это?
Королевский советник, по-видимому, таких слов, таких вопросов не ждавший, замялся и, оглянувшись зачем-то через плечо, осторожно прикрыл дверь комнаты.
- Не мое право судить об этом, сир. Увы, я не так мудр, как лорд Кинел, давать советы об обороне дворца, говорить о целесообразности сражений… я не сведущ в этом, простите, - он помялся еще секунду и, по-видимому, решившись, медленно продолжил, - Но все, что я могу сказать вам, мой король – эта война принесет нам или громкую победу, или не менее громкое поражение. Победа или смерть – третьего не дано и, если вы решились избавить Даирнас от дамнетов… - он умолк и, глубоко вздохнув, внезапно сменил тему, - Скажите, вы и в самом деле дозволили принцессе участвовать в нашем походе?
Ноэль вздрогнул и, крепче сжав меч, непонимающе нахмурился, немного склоняя голову набок.
- Разумеется, нет! – в голосе его зазвенел гнев, - Как я мог позволить Васанте, этой маленькой девочке, идти в бой наравне с закаленными воинами?! Она ведь даже не удержит меч!
Мервин осторожно кашлянул. У него о королевской воспитаннице были иные сведения.
- Прошу простить мне мои слова, Ваше Величество… но, боюсь, вы недостаточно знаете принцессу. Мечом она владеет весьма сносно, говорит, что это результат долгих тайных тренировок.
- Тренировок?.. – король ошарашенно покачал головой, - Великие небесные птицы, она сошла с ума! Даже если ей вдруг взбрело обучиться не подходящему принцессе мастерству, тренировки в зале – это не бой насмерть с сильными врагами! Мервин, почему ты не остановил ее?!
Советник немного приподнял брови. С его точки зрения, вопрос был весьма странным.
- Это не в моей власти, сир. Остановить принцессу не может, прошу простить, иногда даже ваше слово, на меня она и вовсе не обращает внимания. Но, если позволите, я не думаю, чтобы ей грозила опасность – она скроется за щитами, спрячется за вашим единорогом и останется невредима. Если, конечно… хоть кто-то останется.
Властитель Даирнаса немного склонил голову набок, вглядываясь в советника пристальнее. Слова его, его настрой королю не нравились.
- Ты сомневаешься в исходе битвы, Мервин? Думаешь, мы проиграем?
Мервин глубоко вздохнул. Ему хотелось быть честным, хотелось проявить искренность и откровенно сказать королю, что он думает обо всем этом безумии, однако, необходимость соблюдать такт и уважение останавливала его. С королем искренность не всегда является подходящей тактикой, увы, с монархом лучше быть гибким, чем честным.
- Я думаю, Ваше Величество… что ничего более рискованного и опасного – не только для себя, но и для всего королевства! – вы еще не предпринимали. И я не знаю, чем все может закончиться, ибо дамнеты не будут молча стоять и ждать, пока вы убьете их. Они будут сражаться, сражаться насмерть и, мой король… помоги вам небесные птицы.
Ноэль приподнял подбородок и решительно убрал меч в ножны, сдвигая брови.
- Что ж, мой старый друг и советник, спасибо. Теперь я убежден, что обязан отправиться в бой – лишь бы доказать тебе, как ты заблуждаешься! Мы победим, мы одолеем дамнетов, и Даирнас, наконец, вздохнет свободно! – он расправил плечи и, чеканя шаг, стремительно покинул оружейную, отправляясь во двор, где уже собралось в ожидании войско.
Мервин, проводив его долгим взглядом, только покачал головой.
- Идите, - прошептал он, - Идите, мой король, и… дай-то небесные птицы, чтобы кто-то остановил вас!
***
Замок они все-таки миновали, не заходя в него, прошли позади, что вызвало у герцога Вальдштерна быструю улыбку – он представлял, как прореагирует супруга, узнав об их авантюрном предприятии.
Существовал, впрочем, вариант оправдаться, свалив все на авантюриста-сына и его приятеля, но Армандт для такого был слишком благороден. Тем более, что и решение Себастьяна он целиком и полностью поддерживал, и полагал его совершенно правильным.
Спорить с тем, кто познал Вечность, герцог смысла не видел – если молодой феникс был упрям до соприкосновения с ней, то сейчас эта черта его характера могла лишь усилиться.
Кинел, мрачный и задумчивый, погруженный в безрадостные мысли о судьбе Даирнаса, шагал следом за ними, глядя исключительно себе под ноги.
Он любил свое королевство, искренне радел за него, беспокоился о его судьбе и очень переживал сейчас из-за опрометчивого решения дяди.
Они миновали замок и углубились в лес, окружающий его.
- Мне кажется, мы сошли с дороги, - буркнул лорд, упрямо не поднимающий взгляд. В чем-то он был прав – тропка, до сей поры мирно вившаяся у них под ногами, внезапно кончилась, исчезла в густой траве, и куда идти теперь, казалось, было неясно.
- Нет, мы идем правильно, - Себастьян, наделенный ныне мудростью самой Вечности, обладающий абсолютным знанием и способный понимать даже то, что прежде было ему неизвестно, уверенно указал вперед, - Темница там, друг мой, она скрыта в лесу. Мы, Вальдштерны, испокон веков храним ее стены, как храним и Вечность, мы живем недалеко от той и другой, дабы иметь возможность наблюдать… Скажи, отец, - он внезапно повернулся к идущему позади Армандту, - Ныне еще практикуется прикосновение к Вечности в качестве наказания?
Герцог тонко улыбнулся – с его точки зрения, об ответе сын мог догадаться и сам.
- Ты видел скелеты на ее берегу, - негромко вымолвил он и, глубоко вздохнув, покачал головой, - Тебе открылось многое, Себастьян, очень многое. Тебе ведомо прошлое этого мира, как и прошлое других миров, тебе ведомо их настоящее… Но их будущее пока туманно. И находится оно, боюсь, в твоих руках, сынок. Я долго думал об этом, - мужчина обогнул внимательно слушающего его парня и направился вперед, - Долго сопоставлял твои доводы с собственными сомнениями, и понял главное – мне надлежит отправиться в Даирнас с тобой.
Его сын, только, было, шагнувший вслед за родителем, остановился, настороженно хмуря брови.
- Это опасно, - в голосе его явственно прослеживалось волнение, - Воздух Даирнаса вреден для фениксов, отец, ты можешь пострадать! Я справился с ним, попав в королевство, лишь благодаря долгой жизни в Эрте, я привык к другой атмосфере! Но тебе, жителю верхнего мира, спуститься в один из нижних…
- И тем не менее, я тебя не оставлю, - Армандт усмехнулся, легко пожимая плечами, - Я прослежу, чтобы все прошло гладко, я помогу тебе остановить безумие, затеянное королем Ноэлем, и верну тебя обратно домой. Воздух Даирнаса смертелен для птенцов, Себастьян, но я – взрослый феникс, и способен контролировать свою систему дыхания.
- Друзья мои! – лорд Кинел, понимающий из разговора двух фениксов далеко не все, наконец, не выдержал и, шагнув вперед, решительно встал между ними, - Прошу вас! Вы говорите между собой словно на каком-то неизвестном мне языке, я не могу понять, о чем идет речь! – он медленно выдохнул, сдерживая раздражение и процедил, - Извольте объясниться, господа.
Отец с сыном переглянулись; герцог мимолетно улыбнулся и мягко опустил подбородок.
- Приношу свои извинения, милорд. Я полагал, что вы, будучи дамнетом, несколько лучше осведомлены о некоторых… особенностях нашего мира и существ, его населяющих. Ну, что ж… - он глубоко вздохнул, собираясь с мыслями и спокойно принялся объяснять, вновь возобновляя путь, - Моему сыну, коснувшемуся Вечности, открылось прошлое и настоящее многих миров, в том числе, конечно, и Лацерты. Он узнал, что в былые времена – да и поныне, - особо опасных преступников подвергали жестокому наказанию. Прикосновение к Вечности, как вы могли убедиться на себе, выдержать способен далеко не каждый, и Властитель использовал это сполна – страшные преступления карались и продолжают караться смертью. Смертью… через Вечность. Людей подводят к краю и ставят на мост… долго они не выдерживают, и результаты этого вы видели лично. Не беспокойтесь! – заметив промелькнувшее в глазах Дэвера волнение, герцог вскинул руку, успокаивая его, - Вашему другу Нейргану такая кара не грозит – не было прецедентов, когда драконы касались Вечности и, полагаю, Властитель не захочет рисковать. К тому же, суд вершится не скоро – дракон будет заточен на протяжении нескольких лет, мы успеем исполнить свой план. Но одних вас в Даирнас я не отпущу – разогнать тени над королевством без дополнительной помощи вы не сумеете. Себастьян волнуется обо мне, ибо я, как и он, - существо, проживающее в верхнем мире. Спускаться в один из нижних миров, в Даирнас, может быть опасно для меня, ибо мои легкие привыкли к более разреженному воздуху, но, по счастью, я – феникс, милорд. А фениксы в случае необходимости способны контролировать свою систему дыхания, мы можем приспособиться к другой атмосфере. Себастьян, будучи похищен, не был способен этого делать, поскольку был птенцом, и он прав – годы жизни в Эрте закалили его, подготовив к жизни в Даирнасе. Оказавшись здесь, он не испытал дискомфорта, но, полагаю, здесь, в Лацерте, дышать ему свободнее? – мужчина устремил взгляд на сына.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
Похожие книги на "Тени над Даирнасом (СИ)", Бердникова Татьяна Борисовна
Бердникова Татьяна Борисовна читать все книги автора по порядку
Бердникова Татьяна Борисовна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.