Близнецoвoе Пламя (СИ) - "Моона"
Квакали лягушки, лемуры прыгали с ветки на ветку, трещал костёр, журчала река.
— Получается, бедуины правы: Демиург — женщина? — спросил Омниа.
— И да, и нет, — сказал Йонду. — Квен может выглядеть, как пожелает.
Мэл подняла голову с плеча Сеилема: «Если Демиург может менять свой вид — это ведь всё объясняет».
— У нас верят, что Демиург — воин-богатырь, — сказала Лиен.
— А у нас — что мудрый старец с длинной бородой, — добавила Мэл.
Амаранти переглянулась с Ларишей и улыбнулась.
— «В Беатаре…» — сказала Хеяра, и это название повисло в воздухе, заставляя всех повернуться к ней. — «В Беатаре верили, что мир создал Великий Дракон, и под землёй до сих пор горит его пламя. Если оно погаснет — мир погибнет. Дракон облетел всю землю, но не нашёл места лучше вулкана Тейде, где горит его огонь. Тогда он лёг рядом, и время превратило Дракона в землю, а шипы на спине — в горы».
Неловкую тишину прерывало только кваканье лягушек.
— «Хотя не удивлюсь, если Великий Дракон — это тоже Демиург» — добавила Хеяра, и все облегчённо выдохнули.
Вот так сидеть у костра после ужина стало их доброй традицией.
— Кто следующий рассказывает историю? — спросила Лиен, — Ёнико?
— Нет, — сказал он, не поднимая головы от миски риса, который вдруг решил доесть, — Вроде сейчас очередь Йонду.
— Каждый раз я за тебя отдуваюсь, — Йонду толкнул его ногой. — У меня осталась-то всего одна байка — о том, как я сватался.
— Даже не начинай! — Лариша сложила руки на груди. — Мы её всё детство слушали.
— Ладно-ладно, я расскажу, — Ёнико вытер губы и прочистил горло. — Жил-был на свете один горец. Был он молод и очень силён, и хотел столько власти, сколько есть на свете. Всё ему удавалось, и он думал, что и море ему по колено. Но скоро появились завистники, которые не хотели расставаться с властью. Они всем скопом напали на горца и сбросили его в то самое море.
Они думали: «сгинул герой» — но подобрала его великая черепаха. Плыл горец на её панцире сто дней и сто ночей. Утром сто первого дня он увидел землю, бросился в океан (а что ему оставалось) и плыл, пока не выбился из сил.
На берегу нашли его бездыханное тело русалки, и стали думать, что с ним делать. «Давайте утащим его на дно» — говорили одни, «давайте съедим его» — говорили другие. И только одна русалка заступилась: «Вы что, ослепли, сестрицы? Он же почти как мы». Её звали… Аамо. Русалки спорили с Аамо, но недолго: в море полно другой рыбы.
Аамо понравился горец и она выходила его. Но когда он открыл глаза, то испугался русалки: кожа у неё была скрипучая, как у дельфина, и перламутровая, волосы розовые, на шее жабры, зубы острые, а вместо ног — рыбий хвост. Вскочил горец и побежал куда глаза глядели.
День и ночь плакала на берегу Аамо. На её плач поднялась из морских глубин злая русалка — сирена. «Почему ты грустишь, милая?» — спросила сирена. «Я спасла человека, а он боится меня» — ответила Аамо. «Я помогу тебе» — сказала сирена, но она не была бы сиреной, если бы сделала это просто так: «За это через сезон я заберу твоего человека». Аамо согласилась, и сирена рассказала секрет, который поведала ей сама Демиург.
Горец добежал до берега и сам пошёл искать Аамо. А когда нашёл — вместо хвоста у неё были ноги. Они всё ещё говорили на разных языках, но теперь вместе могли уходить в лес, обустраивать на земле жилище, готовить еду. Они жили вместе день за днём и не заметили, как полюбили друг друга.
Наступил сезон дождей. Аамо не хотела расставаться с человеком, но должна была сдержать слово перед сиреной. Снова поднялась она из морских глубин, и затянула свою колдовскую песню. И так пела, и сяк, а человек не шёл к ней. И соловьём заливалась, и выла белугой, а горец стоял на берегу с Аамо. Когда сирена поняла, что человек полюбил Аамо и песни на него больше не действуют, то страшно разозлилась…
— Разнесла полпобережья, — уточнил Йонду.
— … и уплыла на дно.
— А что случилось дальше? — спросила Мэл.
— Дальше… — глаза Ёнико забегали.
Он облизнул губы, трепал в пальцах уголок накидки. Все ждали продолжения.
— Стали они жить-поживать добра наживать, сами не знаете, что ли? — сказал Йонду и встал. — Теперь марш умываться, по кроватям и баиньки!
— Спокойной ночи, — сказали близнецовые пламена в унисон.
У них это часто случалось в последнее время. Мэл убрала голову с плеча Сеилема. Он сидел, обняв подтянутые к себе ноги и положив подбородок на колени. Его глаза смотрели в никуда. Мэл знала, что он знал, чем всё закончилось.
***
Мэл растянулась на берегу моря, зарываясь пальцами в тёплый белый песок. Длинные волны убаюкивающе шумели. От яркого солнца защищала тростниковая шляпа Сеилема. Он сам стоял по плечи в воде, не выпуская из рук специальную доску, и пытался научить Лиен ловить волны. Зачем? Очередное задание Ёнико.
Поодаль русалки столпились у сетки для рыбы и всем скопом кричали что-то одной из подруг. Та выглядела очень растерянно, прижав сине-белые руки к груди и шевеля небольшими рожками на лбу. Раньше Мэл не видела подобных.
Акке, как и херувимка, наблюдала за вознёй русалок.
— Я помню их всех мальками, — сказала лие.
Мэл нравился её киетлийский акцент: гласные будто опускались вниз по горлу, а слова оглушались.
— О, — удивилась Мэл, — и вон ту тоже? — она кивнула на странную русалку.
— Да. — Акке остановила на ней взгляд. — Лие не помнила своего имени, когда её выбросило с глубины. Но я помнила.
Мэл повернулась к лерре, влажные пряди ударили по плечам.
— Это сирена? — с опаской спросила она.
— Почти, — ответила лерре. — Лие провела в холодных водах много времени.
«Сколько же нужно лет, чтобы забыть собственное имя?» — подумала Мэл, и отшатнулась от Акке, — «А лие помнила её мальком».
— Как долго? — спросила Мэл, опустив глаза, чтобы не выдать своё любопытство.
— Не знаю, — Акке почесала затылок, и бусины на её косичках забренчали, стукаясь друг о друга. — Лет пятьсот.
Мэл закашлялась на вдохе, хватаясь за горло. Пять веков! Лерре постучала ей по спине.
— Вы, наверно, и Демиурга застали?
Акке посмотрела на херувимку желтыми глазами с поволокой. Мэл подумалось вдруг, что лие знает гораздо, гораздо больше, чем рассказывает. Что Акке может поведать, как рушились цивилизации и поднимались горы, как Великий Дракон заточил свой огонь под землю и пролетал над головой лие.
— Застала.
Мэл моргнула, рассеивая наваждение.
— Все сирены такие, как в истории Ёнико?
— Хуже. — Акке смотрела на большую воду. — Та ещё помнила речь. Другие больше похожи на глубоководных рыб, что умеют петь.
Русалки вдалеке крикнули, бросаясь врассыпную от товарки, когда та спрятала лицо под воду. Акке вскочила с песка, но зря: они скоро подплыли обратно, вытягивая на поверхность сеть, полную рыбы. Неподвижной.
***
— Могу я пропустить одно воспоминание? — спросил Сеилем.
Хеяра подняла на него взгляд от калимбы, часто моргая, чтобы держать себя в руках. Близнецы проспали сегодня, и до полного восхода солнца у них оставалось не так уж много времени.
— «Нельзя» — выдавила она.
Невозможно пропустить воспоминание, когда соединяешь память. Ей это было очевидно. Хеяра завела мелодию снова.
— Давайте не сегодня? — Сеилем приподнялся на локти.
Палец соскользнул с язычка калимбы. Крикнула птица, поднявшаяся с колонны. Они все засели на острове ровно до тех пор, пока воспоминания близнецовых пламён не будут связаны.
— «В чём причина?»
— Мне нездоровится, — Сеилем облизнул губы.
Ложь. Хеяра почувствовала это и пробежалась по его телу магией жизни. Так и было.
— «Я спрашиваю, в чём причина?» — повторила она медленно и вкрадчиво.
Менталистка коснулась его сознания — непробиваемо, как стена вокруг Эр-Кале. Мэл как-то могла выдворить её вон из своей головы и, похоже, научила этому своего близнеца. Хеяра отсчитывала секунды до того, как Сеилем расколется под её взглядом.
Похожие книги на "Близнецoвoе Пламя (СИ)", "Моона"
"Моона" читать все книги автора по порядку
"Моона" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.