Дикая фиалка Юга (СИ) - Шах Ольга
Глава 32
Неожиданно в прихожей раздались незнакомые голоса. Затем Клери что- то сказала. Через пару мгновений в гостиную заглянул мужчина, лет пятидесяти, в котором я, хоть и с трудом (видела мельком пару раз), но опознала камердинера Гранта, Пьера. Он коротко поклонился и доложил:
- Мсье Данмор, я привез ваши вещи из отеля. Ещё там письмо для вас пришло. И вот тут двое молодых людей у ворот стояли, утверждают, что вы их пригласили.
- Хорошо, благодарю вас, Пьер! Можете идти, распаковывать багаж. Письмо мне передайте. И пусть эти двое молодых людей заходят.
Я смотрела во все глаза. Такого Гранта я ещё не знала. Это не тот вежливый и внимательный джентльмен. Сейчас я видела перед собой делового человека, собранного и сосредоточенного на важной задаче. И только одно успокаивает, что эта важная задача - обеспечение моей безопасности. Хотя и непривычно немного для меня. Просто привыкла я, что никто обо мне, кроме меня себя самой, не заботится.
Как- то так вышло, с самого детства, что мы с матерью не были близки. И я постепенно привыкла держать все свое внутри себя и решать свои мелкие детские проблемы сама. После того, как уехала в Петербург, и вовсе все общение с матерью сошло до одного звонка в месяц, а то и реже с дежурным вопросом: "Как дела?" И в студенческой общаге тоже получилось так, что приятельниц много, подруг - ни одной.
Поэтому сейчас я испытывала незнакомое мне чувство защищённости, и было немного неловко. Тем временем, в гостиную осторожно, бочком, внедрились действительно двое молодых людей. Один из них неуверенно произнес.
- Сэр, мы правильно поняли, что вы вывесили знак о помощи? Но откуда вы знаете, что мы здесь?
Грант махнул рукой, мол, погодите, он дочитывал письмо, которое ему принес Пьер. Дочитав, сложил и убрал во внутренний карман сюртука. Помедлив, потом сказал:
- Да, вы верно поняли. Мне необходима некоторая услуга от вашей парочки. Как я вас просчитал - это я расскажу вашему начальнику. Можете не переживать, аптеки здесь нет, грелки покупать больше не придется. Но вот давиться несъедобным завтраком - вполне может.
Второй пробормотал:
- Говорил же я тебе, что через эту шторочку все видно! А ты - не засечет, не заметит! Вот и ешь теперь сам эту яичницу!
Грант сохранял, однако, серьезность.
- Вы видели, что недавно произошло?
Двое синхронно кивнули:
- Да, сэр! Но выстрел предназначался не вам, а леди. Нам команды вмешиваться в таких случаях не было. Мы посмотрели потом то место. Наблюдатель - стрелок там уже несколько дней сидел, судя по следам.
Грант рассердился:
- Так я вам такую команду отдаю! Эту леди охранять пуще меня! Она моя невеста, леди Вайолетт. А приказ пока для вас такой - что я задержал стрелка, вы, надеюсь, видели. Так вот, его надо увезти в Монро и передать второй вашей паре. В жизни не поверю, что Джеймс ограничился только вами двумя. Пусть они немедля, в ночь, в вашем экипаже, увозят его в Батон- Руж. Остановки только вне населенных пунктов. И пусть будут очень осторожны, стрелка могут попытаться устранить. А сами возвращайтесь сюда, здесь тоже могут возникнуть проблемы и подходящие люди всегда могут понадобиться.
Грант и его люди вышли, очевидно, передавать пленника. Поль вновь полез на крышу, снимать сигнальную юбку. Перед ужином, когда и Грант уже вернулся из мыльни, то к нам зашёл Николя. Неловко помяв в руках, берет, сказал:
- Госпожа баронесса, мы тут с Полем поговорили и решили, что по очереди будем оставаться пока что на ночь в поместье. Конечно, теперь и мсье Данмор с вами, но лишним не будет. Сегодня Поль остаётся, только сейчас он уехал домой за своим ружьём. Он приедет, я домой поеду. А завтра я останусь.
Тут я тоже спохватилась. Ведь подумала же сразу, как только Грант мне рассказал про козни компании. Да забыла в суматохе.
- Николя, погоди! Найди в поселке Годара, пусть немедленно организует охрану завода из тех же рабочих. Могут попытаться испортить что- нибудь или, не дай Господь, поджечь! От этого пострадаю не только я, но и многие люди в Сожиньи.
Николя кивнул.
- Верно, говорите, госпожа баронесса! Обязательно передам Годару!
После ужина все разошлись по своим комнатам. Грант установил для мужчин время дежурств, вначале первым бдит Поль, затем Пьер, и самую неприятную вахту, под утро, взял на себя сам Грант. День был насыщен различными событиями, в том числе и трагическими, и можно было предположить, что я буду страдать бессонницей, переживать. Но ничего подобного! Как раз сегодня я спала так сладко и безмятежно, как будто в детстве. Именно от осознания, что меня охраняют, что я не одна против всех проблем. И это меня грело не хуже одеяла, и навевало сладкие, цветные, детские сны.
Наутро, выслушав последние отчёты Годара, получив заверения в том, что охрану завода организовали и что жители Сожиньи все извещены о возможных незнакомцах в округе и о том, что надо делать, если их обнаружат, я несколько успокоилась. Мудрый Годар даже местную детвору привлек к благородному делу сыска. Поскольку ребятня носится в самых неожиданных местах, они могут увидеть то, на что взрослые внимание не обратят.
Потом мы поехали в Монро, как- то накопилось много дел там. Клери с телегой с продуктами для торговли и Полем в качестве извозчика уехали ещё рано утром. Наша Буланка ожеребилась чудесным малышом, но в дальние поездки мы её не отправляли - малыша необходимо кормить часто.
Я, в кои- то веки, отправилась приличной барышней - в платье, с зонтиком и кружевных перчатках. Поскольку ехала в коляске Гранта. Сам же он гарцевал верхом на Дарки. Для соблюдения приличий в коляску запихнули ещё и Ливви в нарядном платье. Девчонка обмирала от счастья. Деревенские ее сверстники, может, раз в жизни были в Монро, а она и в столице штата была, и в Монро уж который раз ее везут.
Первым делом мы заехали в католический храм. Поскольку и Грант, и я принадлежали к католикам, то и венчание будет проходить в этом храме. Утренняя служба уже закончилась, но падре был ещё там. Выслушал он нас без особого удивления, но попросил меня о приватной беседе. Грант не возражал, сказал, что отлучится на недолго, но чтобы я никуда не высовывалась, а Пьер побудет со мной до его возвращения.
Услышав такие напутствия, падре приподнял одну бровь. После ухода Гранта, он помолчал, потом заговорил:
- Дочь моя, я знаю вас с самого рождения, лично проводил обряд Крещения. Поэтому хотел бы, что бы вы были искренни. Ваш жених… вы хорошо его знаете? Просто у нас в городе он никому неизвестен. А его предупреждение… оно немного странно звучит и опасно.
Пришлось немного рассказать падре о происходящем вокруг меня.
- Да, дочь моя, иногда жажда наживы и сребролюбие заводят людей на порочный путь. Но Господь милостив к своей пастве и, надеюсь, у вас все будет хорошо. Но вы уверены, что хотите сочетаться узами брака не от отчаяния, что ваша предыдущая помолвка закончилась так скандально?
- Нет, падре, я об этом я и не думала даже. Мистер Данмор хороший человек, он будет надёжной опорой мне и нашим будущим детям. И ко мне он очень внимателен. И ему не нужно мое приданое, с которым у меня большие проблемы, вы ведь наслышаны, какие беды свалились на нашу семью. А то, что венчание мы хотим скромное, так ведь только необходимый траур у меня закончился. Я хотела бы избежать лишних сплетен и разговоров. Хотя они и так будут.
Падре вздохнул.
- Да, грех пустословия присущ некоторым. Я вас понимаю. Хорошо, обряд венчания я проведу в следующий понедельник. После воскресной службы народу в храме будет немного, приезжайте в это же время, я буду вас ждать.
Пьер поджидал меня на последней скамье у входа в храм. Я присела на противоположную скамью, задумалась. Слова падре о предыдущей помолвке немного застали меня врасплох. На самом деле, это последнее, что меня волновало. Всё- таки я не Вайолетт, и Говард Мейфорд для меня совершенно посторонний человек, не вызывающий абсолютно никаких чувств.
Похожие книги на "Дикая фиалка Юга (СИ)", Шах Ольга
Шах Ольга читать все книги автора по порядку
Шах Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.