Проклятие Короля драконов (ЛП) - Форд Дж. Келлер
— До появления письма, — сказал Дэвид. — Ты знала, что это не были мои родители, потому что они не знали, что я жил.
— Печальным было то, что я не знала, кто тебя выследил. Нигде не было следов магии, как и у дома мистера Лаудермилка. Я все еще не понимаю, как они с Авидой так хорошо скрылись от рутсиров-ловцов Алдамара и Мангуса.
Дэвид рассмеялся.
— А я не понимаю, откуда взялась моя татуировка. Ты мне не рассказывала.
Гнев Шарлотты ускользнул от упоминания того, что привело к их падению в кроличью нору. Казалось, ужасно давно он позвонил ей, переживая из-за татуировки, которую точно не делал. Тогда он казался таким юным, испуганным. Теперь он изменился. Она пригляделась к его сильному телу, синим глазам, тени щетины на челюсти. Когда он вырос? Когда изменился? Когда стал таким?
Лили встала у тележки с угощениями, рыжеватые волосы рассыпались по плечам.
— Татуировка — метка небес. Все наследники престола Хирза по крови обладают такой. У Эрика есть, как и у Трога с Гильдором, у их отца и дальше.
— Эрик и Трог не говорили, что у них такие же татуировки, как моя, — сказал Дэвид.
— С чего бы? Знать об этом могли только Гильдор и Трог.
Дэвид посмотрел на короля.
— Ваше величество? У вас есть герб Хирза на теле?
Король огляделся, смутившись. Его щеки покраснели.
— Д-да, на внутреннем бедре.
— А у Трога?
— На ягодице. У нашего отца была на пятке. Мы не говорим об этом. Это было тайной, по словам нашего отца.
Дэвид посмотрел на Лили.
— А у Эрика.
— На затылке. Не знаю, было ли ему известно о ней. У Шарлотты на шее.
Шарлотта повернулась спиной к Дэвиду и сдвинула волосы.
— Где? Коснись ее!
Дэвид прошептал.
— Боже, вот она, — он коснулся кончиком пальца метки под волосами. — Размером с лимон и не такая темная, как моя.
Шарлотта отпустила волосы и повернулась.
— Отлично. Меня клеймили, как скот! Зачем они нам? В чем их смысл, и как мне избавиться от моей?
— Они отмечают истинных наследников королевства, — сказала Лили, — появляются, когда пора исполнять судьбу, определенную небесами. У Трога появилась после смерти его отца, чтобы он стал королем. Когда он отказался, роль перешла к Гильдору, и появилась его метка. У Дэвида и Эрика они появились почти в одно время, перед тем, как Дэвида обнаружил Сейекрад, хотя я не понимаю, почему у Дэвида она такая большая и на видном месте, — Лили посмотрела на Дэвида. — Твое кольцо — семейная ценность, когда-то оно принадлежало твоему прадеду Бреннусу. Оно связано с меткой и дает определенные силы.
Шарлотта хмуро посмотрела на нее.
— Силы?
— У каждого наследника свои способности. Эти метки подчеркивают их, делают сильнее. У Трога — предвидение и сила. Эрик управлялся с мечом с грацией эльфа. У Гильдора знания и мудрость больше, чем у смертного. Он видит людей, их проблемы, понимает их сердца. Ты, Дэвид, лучник, но твой талант больше, чем ты думаешь. И у тебя есть скорость и ловкость, да такие, что самые быстрые нимфы леса позавидуют.
— А Шарлотта? — спросил Дэвид. — Какая сила у нее? Исцеление? Это не поможет против огнедышащего дракона.
— Эм, я не иду против огнедышащего дракона.
— О, идешь, — парировал он. — Эрик и Мирит погибли, и ты — самый младший наследник престола Хирза. Только ты можешь его убить.
Слова пробили ее грудь. Легкие опустели. Она моргнула, попыталась сглотнуть, но в горле застрял ком. Ток гудел в ее теле, обжигал, морозил… искрился. Ей нужен был воздух. Пространство.
Она убежала, голоса за ней слабо гудели в ушах. Она убежала тем же путем, что пришла, а потом повернула налево, направо, по коридорам, которые еще не видела. Появилась дверь, и Шарлотта распахнула ее и вбежала внутрь.
На миг она забыла, как дышать, красота комнаты лишила ее легкие воздуха. Большие белые колонны с вкраплениями золота поднимались к высоким аркам потолка, где были в деталях вырезаны кентавры, единороги, божества и фауна. Все смотрели на нее. Арки были в позолоте и меди над дверями. Она откинула голову и задела край скамьи, ее подлокотник из красного дерева был с вырезанной сценой мужчины и женщины у дерева, ствол которого обвивала змея.
Дэвид позвал ее с порога, который она миновала мгновения назад. Она покачала головой и повернулась, ее манила входная дверь собора.
— Оставь меня, Дэвид.
— Но я помогу. Я знаю, что ты чувствуешь.
— Я не хочу твоей помощи.
Она повернулась и поспешила к свободе мимо рядов скамей, ее ноги стучали по мрамору, звук отражался от стен.
Шаги Дэвида топали за ней.
— Шарлотта. Пожалуйста.
— Уйди!
Она распахнула двойные двери…
И врезалась в высокую темноволосую стену приятно пахнущего изящества.
Глава 4
Дэвид
Дэвид поймал ее, когда она отлетела.
Незнакомец был на пару лет старше Дэвида, он поправил бело-золотой шелковый жилет над белыми штанами, что раздувались на коленях. Подходящие туфли и чулки довершали облик, резко контрастируя с его кожей цвета каштана. Серебряные кольца украшали каждый палец, и каждое блестело как бриллианты на солнце, когда он поправил манжеты.
— Привет, — Дэвид протянул руку и представился. — Мы не встречались.
Мужчина окинул его взглядом, ухмыляясь.
— Не встречались, но тебя это должно расстраивать больше, чем меня, — он сцепил руки за спиной. — Я — принц Измаэл Аскар де Веннивер Четвертый с Парящих островов Итаса, — его глаза цвета коньяка посмотрели на Шарлотту. — А кто это утонченное создание?
Дэвид напрягся. Шарлотта взглянула на него и отодвинулась.
— Я — Шарлотта. Простите за нехватку сметливости.
Дэвид закатил глаза.
— Нехватку чего?
— Меня преследовали против моей воли, — она оглянулась на Дэвида.
Он закатил глаза.
— Ну тебя.
Мужчина по-волчьи улыбнулся.
— Встреча очень даже приятна, миледи. Может, мы сможем нарушить вместе и другие правила, — он подмигнул ей.
Подмигнул ей!
— Вряд ли, — Дэвид встал за Шарлоттой, опустил ладони на ее плечи. — Мы можем вам чем-то помочь, принц…
— Веннивер… Четвертый. Да, можете. Я ищу аудиенции с сэром Трогсдиллом Домналом. Я думал, учитывая обстоятельства, что найду его в соборе.
— Вы неправильно думали. И Трог ни с кем не хочет сейчас говорить. Уверен, вы понимаете… учитывая обстоятельства, — Дэвид придавил принца напряженным взглядом.
Ему ответили с не меньшим напряжением.
— Откуда вы, еще раз? — спросила Шарлотта, выгнув бровь.
— Парящие острова Итаса, миледи.
Глаза Шарлотты стали ярче, словно она проснулась от глубокого сна.
— Тогда вы знаете Эдридов? Видели их? — детский восторг заполнил ее голос.
Эдриды. Дэвид пытался вспомнить, где уже это слышал. Он крутил слово в голове. Точно. Серебряные драконы. Эрик рассказывал о них.
Улыбаясь, принц поднял ладони Шарлотты к губам и поцеловал их.
— Видел. Я даже дружу с их вожаком. Это вас радует?
Дэвиду стало не по себе. Он подавлял холодок, что усиливался в нем. Этого нахала нужно было прогонять — и скорее.
— Не уверена, что радует — верное слово, — сказала Шарлотта, ее щеки раскраснелись. — Но я заинтригована. Драк тоже там?
Веннивер растерялся.
— Нет, боюсь, у него другие дела. Почему вы спрашиваете о нем?
Шарлотта пожала плечами.
— Эрик как-то раз упоминал его. Сказал, что он был оборотнем. Вы — оборотень?
Принц Веннивер отпрянул, все еще глядя на Шарлотту.
— Ох, вы такая редкая и странная. Многие дамы не стали бы говорить так прямо. Вы всегда так себя ведете?
Шарлотта посмотрела на Дэвида с вопросом на лице.
— Да, она такая, — сказала Славандрия за ними.
Дэвид выдохнул, а она прошла мимо них и протянула руку принцу.
— Принц Веннивер. Мы вас не ждали. Вы отлично выглядите.
Он поцеловал воздух возле ее щек.
Похожие книги на "Проклятие Короля драконов (ЛП)", Форд Дж. Келлер
Форд Дж. Келлер читать все книги автора по порядку
Форд Дж. Келлер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.