Ярость - Байерс Ричард Ли
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
Дорн повернулся в поисках новых врагов, но рядом никого не было. На другой стороне палубы Рэрун разрубил своим ледовым топором одного из защитников колдуна, а булава, возникшая в воздухе благодаря магической формуле Павела, пробила череп самому служителю Бэйна. На этом, казалось, все окончилось. Сражение было позади, Дорн с товарищами победил, пассажиры и моряки остались невредимы.
Удалось устоять перед окружившим их многочисленным сборищем грабителей, не менее презренным, чем Культ Дракона. Что, правда, не вызвало возгласов радости и одобрения у людей на борту, которые замерли от ужаса.
– Клянусь зубцами Умберлеи, – взвыл один из моряков, – теперь эти ублюдки убьют нас всех.
Может, он был и прав. На зентильских судах в спешном порядке вставали наизготовку лучники и арбалетчики, черные заклинатели тоже готовились к атаке. На воду спускались шлюпки.
– Уходим, – сказал Дорн.
– Да, пора уносить ноги, – Сказал Рэрун, на его белой бороде и покрывавшем массивную грудь меху запеклись капельки крови, – пока в нас не полетели стрелы и молнии.
– Подождите, – сказала Кара.
Она пропела другое заклинание. Вызвав порывы ветра, ее длинные белые волосы растрепались, а полы юбки забились о ноги.
Неожиданно резко похолодало, первые признаки наступавшей весны вновь уступили место зимней стуже, самый воздух в гавани застыл от мороза. Над пурпурными водами встала стена жемчужной дымки, скрывшая баржу и ее пассажиров от грабителей.
– Но все же надо поторопиться, – сказала Кара. – Я не знаю, как долго продержится это облако, у них ведь есть маги, которые могут разрушить его.
– Правильно, – сказал Дорн. – Все, кто хочет оказаться в другом месте, когда дымка рассеется, собирайте свои пожитки и бегите.
К счастью, не весь пирс был охвачен огнем. Им, хоть и с трудом, удалось перебраться с парома на берег. Другие путешественники стали разбегаться подальше от безумца, решившегося открыто атаковать зентов. Дорн не винил их за это и был даже рад избавиться от обузы – лишние спутники могли только помешать.
Полуголем повел своих друзей через весь город на юг. Они бежали со всех ног и все-таки успели заметить, что в городке не все в порядке. Не видно было ни одного ребенка. Да и взрослые тоже попрятались, двери всех домов были плотно закрыты, хотя обычно в начале весны они бывают открыты настежь, как и окна, чтобы проветрить дома от зимней сырости. Зенты разрисовали стены непристойными и оскорбительными рисунками, везде были символы Бэйна, Черного Сообщества, особенно пострадал Храм Месяца, в котором поклонялись Селуне и другим светлым божествам. Хотя захватчики и не объявляли открыто, что они оккупировали и завоевали Элмвуд, все эти признаки ясно давали понять, кто здесь хозяин.
– Куда мы идем? – запыхавшись, спросил Уилл, крутя пращой.
Он был крепким парнем, но, как и любому хафлингу, ему трудно было поспевать за длинноногими людьми.
– Прочь из города, – сказал Дорн.
– Нас будут преследовать, – сказал Рэрун. – Надо оторваться от погони или устроить ловушку.
Что-то пролетело над головой Дорна. Он с раздражением отмахнулся своей железной рукой и увидел, что это всего лишь малиновка.
А может, и не малиновка, потому что она вела себя не так, как певчие птицы, которых он видел раньше. На грязной земле у ног беглецов приземлилась пичуга с коричневой спинкой и красно-желтой грудкой. Птичка защебетала, отлетела к краю дороги, оглянулась, опять вернулась к ним, еще что-то прощебетала и, взмахнув крыльями, снова отлетела в сторону.
– Она хочет, чтобы мы следовали за ней, – сказала Кара.
– Ну что ж, – сказал Уилл, пожимая плечами, – она не похожа на зента.
– Если бы у тебя была хоть капля мозгов, – сказал Павел, – ты бы понял, что происходит.
Чувствуя во всем происходящем что-то дурацкое, полуголем еще раз взглянул на малиновку, она склонила головку и тоже посмотрела на него своими глазками-пуговичками.
– Пошли за ней, – сказал, наконец, Дорн.
Птичка, кажется, поняла его, потому что тут же полетела вперед. Беглецы последовали за ней, оставив позади окраину городка, прошли через болотистый луг и направились к лесу. Если придется войти в него, угрюмо подумал Дорн, то как, интересно, они будут продираться сквозь такую чащу – лес был полон колючих кустарников, шиповника, и только в вышине, между верхушками дубов и сосен, виднелись просветы.
Неожиданно кусты с хрустом и треском расступились и перед путниками открылась тропинка. Они пошли по ней, и кусты вновь сомкнулись за ними, скрыв тропинку от посторонних глаз.
Она вела к тенистой поляне, на которой стояла бесформенная, крытая дерном хижина, похожая скорее на холмик, чем на творение человеческих рук. У хижины, ожидая пришедших, стояла седая карлица, вооруженная дубиной и коротким мечом, рядом с ней – стройная женщина, наполовину человек, наполовину эльф, в серебряных одеждах жрицы Селуны и лысый, средних лет мужчина в грубой домотканой одежде коричневого цвета. Малиновка опустилась лысому мужчине на руку и беспокойно защебетала.
– Да. – Человек погладил птицу пальцем по головке. – Ты все правильно сделала, спасибо. – Он печально улыбнулся прибывшим, – Добро пожаловать, друзья.
– С вами все в порядке? – спросила Тоянна Йоргадаул.
Карлица была комендантом Элмвуда.
– О да, если не считать, что моя голова расколота надвое, – проворчал полуголем.
– Сядь, – сказал Павел. – Дай мне взглянуть.
– Ты знаешь, – произнес Уилл, стараясь говорить серьезным тоном человека, который хочет помочь, – Аламарайна Мунрэй – настоящая целительница. Может, она…
– Молчи, насекомое, – сказал Павел. Он склонился над головой Дорна. – Все будет в порядке. – Он обратился с молитвой к богу утра, руки его засияли золотисто-красным светом, и он положил их на рану, закрыв разрез и остановив кровотечение. – Кто следующий?
Больше никому помощь не требовалась.
– Думаю, сейчас вы уже в безопасности, – сказал Эзрил Триуордер, друид, обитавший в Элмвуде. Он выставил вперед руку, отпуская малиновку. – Хотя, боюсь, это только вопрос времени, зенты скоро обнаружат священную рощу.
– Тогда они придут, – сказала Аламарайна, – за многими из нас.
Уилл помнил ее задорной и даже кокетливой, но сейчас она была мрачнее тучи.
– Мы с Тоянной заслужили их ненависть, сражаясь с ними, когда они только появились в порту.
– Спасибо вам, – сказал Дорн, – за то, что вы дали нам приют. Как вы вообще узнали, что мы здесь и что нам необходимо исчезнуть?
– Я попросил птиц и зверей разведать, что происходит в городе, – ответил друид.
Как будто в подтверждение его слов из тени священного дуба вышел огромный серый волк и лизнул его руку. Он потрепал волка за ухо, а затем указал на низкие деревянные скамьи, стоявшие вокруг устроенного в яме очага, в котором, судя по всему, давно уже не разжигали огонь, наверное из опасения, что захватчики могут заметить дым.
– Может, сядем и подкрепимся? – спросил Эзрил. – Конец зимы и начало весны – самое голодное время года, особенно для тех, кому приходится скрываться, но у меня есть желудевые галеты, вяленое мясо и пиво.
Охотники достали из сумок часть съестных припасов, которые обычно носили с собой. Эти запасы и провизия Эзрила составили их обед, все было несвежее, безвкусное и такое черствое, что можно было зубы сломать, но голод есть голод.
Когда все более или менее насытились, а глиняная кружка с пивом пошла по кругу, Дорн сказал:
– Нам нужно добраться до Фентии, а потом совершить путешествие по Лунному Морю.
– Удачи, – усмехнулась Тоянна. – Теперь, когда вы убили нескольких зентов, они будут искать вас, а вы очень приметная компания. Они не дадут вам никуда уплыть.
– Может, из Элмвуда и не дадут, – сказал Уилл, – но вы же не хотите сказать, что они контролируют все южное побережье – все бухточки, шлюпки и лачуги рыбаков. Эта местность славится пиратами и контрабандистами. Наймем какого-нибудь мошенника, который тайком переправит нас на север.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
Похожие книги на "Ярость", Байерс Ричард Ли
Байерс Ричард Ли читать все книги автора по порядку
Байерс Ричард Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.