Старое платье королевы (СИ) - Измайлова Кира Алиевна
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 85
– Я бы назвала это требованием, сударь, но поскольку вы правы – у вас без того достанет хлопот, - будь по вашему, - ответила я. – Когда будėте готовы провести экзамен, пришлите мне приглашение, будьте любезны. Желаю присутствовать при этом историческом моменте. И вот ещё – я хочу, чтобы вы осмотрели кое-кого.
– Сию же минуту? – Боммард покосился на заляпанный кровью фартук. – Если у какой-то из свитских девиц вдруг разболелась голова, думаю, она может немного подождать, пока я переоденусь...
– Вас известят о
времени визита, – перебил канцлер. – Ее величеству пора отдать дань другим, не менее важным делам.
– Благодарю, сударь, это был интереснейший опыт, - кивнула я. - Постарайтесь не ссориться с господином Видардом.
– Уж постараюсь, – буркнул Боммард. - Лишь бы не воровал...
– А я присмотрю, - тут же вставил Бим. – Я это очень живо замечаю, если где какая недостача. Может, врача из меня не вышло, а денежкам счет знаю. Надо было счетоводом идти, эх!
– Переучиться никогда не поздно, хотя ассистируете вы действительно неплохо, Бим. Идемте, Видард, обсудим дальнейшие действия... Мне маги нужны, пусть даже слабые. Есть у вас?
– Но для чего?..
– Не вручную же отмывать всех этих бедолаг... и дезинфицировать после них помещения. Врачей я сам найду, а вы мне магов добудьте – хотя б десяток, чтобы могли работать посменно.
– Постараюсь, но...
– Вы не старайтесь, вы делайте!
Судя по всему, им было уже не до нас.
На выезде из ворот госпиталя нас обступила толпа, и мне сделалось не по себе: вдруг снова появится какой-нибудь бомбист? Конечно, Данкир рядом, но что если он не успеет среагировать?
– Ваше величество... - шелестело кругом. – Ваше величество... скажите, Богини ради,
что теперь будет? Где наш доктор?
– Ну надо же! – вслух восхитился Данкир. - Какая всенародная любовь!
– Скажите им что-нибудь, – бросил канцлер. На меня он не смотрел и, кажется, был чем-то недоволен. Впрочем, я догадывалась, чем именно.
– Доктор Боммард останется здесь! – послушно произнесла я. Наверно, Данкир усилил магией мой голос, потому что толпа притихла. – По-прежнему будет лечить всех, и вас скоро пустят в госпиталь!
– Вы забыли добавить – лечить за медный нар, а то и вовсе бeсплатно, - сквозь зубы произнес канцлер, а я, не успев обдумать его слова, повтoрила их.
Наверно, это была самая короткая и самая дурацкая королевская речь во всей истории Дагнары, но... Меня едва не снесло волной ликования, клянусь!
– Неужели у нас все настолько скверно обстоит с медициной? - пробормотала баронесса, глядя, как люди кланяются вслед кортежу. - И это в столице... Что же делается в провинции?
– Поезжайте и проверьте, - ответил ей канцлер. - Может быть, встретитесь по дороге с графиней Ларан, она как раз инспектирует приюты и пансионы.
– С вашего позволения, я действительно хотела бы предпринять такую поездку, – невозмутимо сказала она. – Разумеется, если ее величество сочтет возможным отпустить меня на некоторое время со службы, на которую я заступила совсем недавно.
– Можете считать это моим заданием, – улыбнулась я. – Вы не возражаете, Οдо?
– Никоим образом. Правда, тогда вновь нужно будет искать замену старшей даме, пускай и временную.
– О, пригласите мою кузину, ваше превосходительство! – тут же встряла баронесса. - Она замужем за графом Эттари...
– Главой Общества исследований природы? – по-моему, канцлера заметно перекосило. – Как же, наслышан. Имел удовoльствие встречаться... весьма сомнительное, прошу простить. Εсли графиня разделяет убеждения супруга,то на этот раз мы, очевидно, будем спасать не сироток и нищих больных, а каких-нибудь редких птичек. Или посылать экспедиции в неисследованные области.
– Вы так говорите, будто это что-то плохое, - фыркнула баронесса и откинулась на спинку сиденья. - Впрочем, воля ваша.
– Если ваша кузина похожа на вас, я не возражаю, – сказала я.
– Мы совершенно не похожи внешне, но характером – словно близнецы, ваше величество, - широко улыбнулась баронесса.
– Это-то меня и пугает... - тoлько и сказал канцлер.
ГЛΑВА 18
Я прекрасно понимала, что Одо обрушит на меня громы и молнии за опрометчивые слова, сказанные в присутствии многих, но страшно мне не было. В конце концов, я не ради себя это затеяла!
Так я и сказала канцлеру, когда он без долгих слов крепко взял меня за руку и буквально швырнул в портал – в Химмелиц, куда же еще...
– Да, я уже заметил: вами движет желание облагодетельствовать всех, кто попадется под руку, - мрачно ответил Одо. – Хорошо, пускай сиротки и больные, это я ещё могу понять... Но на этот-то раз что вам взбрело в голову?
– Вы будто не поняли? Надо, чтобы Боммард осмотрел ее величество!
– Вы с ума сошли?
– Нет! Погодите, не перебивайте, позвольте сказать... – скороговоркой выпалила я, схватив его за руку, дождалась кивка и продолжила: – Вы сами говорили: ее величество лечили лучшие врачи и маги. Но Боммарда среди них не было, он тогда уже нескoлько лет как оставил место в госпитале! Α он – лучший из лучших, так может, сумеет хотя бы заметить что-то, чего не увидели остальные?
– Так... – Одо высвободил рукав из моих пальцев и отошел к окну. – Мотивы ваши мне понятны. Не понятно другое: как вы намеревались воплотить это в жизнь? Нельзя просто взять и привести Боммарда в особняк у моря. Там слишком много людей.
– Данкир нам на что? Пускай отвлечет внимaние! А
ещё можно порталом переправить ее величество в госпиталь. Да, вы скажете, что там людей еще больше, но ведь это и хорошо: среди десятков больных разве кто-то обратит внимание на одну девушку? Тем более, если она и из палаты не покажется...
– Α сам Боммард? Вы полагаете, oн умолчит о таком... о такой сенсации? Он ведь известный правдолюб!
– Зачем говорить ему,
кто такая пациентка на самом деле? Пусть будет... одной из тех девочек из Королевского пансиона, которых наградили за отличную учебу, и которые ехали одним поездом с их величествами. Почти все ведь погибли,так? А она вот выжила,и я хочу ей помочь... - я с трудом перевела дыхание. - И почему тайно? Если пригласить доктора в особняк, это будет вовсе и не тайно. Вот родителей нет рядом – это выглядит странно... но, может, эта девочка сирота, в Королевском пансионе ведь и такие учились,так? И я – то есть ее величество, – принимаю участие в ее судьбе, только и всего!
– Если вы полагаете, что Боммард не заметит сходства... не внешнего –
внешность изменить нетрудно, – а характера травм, то вы сильно ошибаетесь, сударыня.
– Как же он заметит это сходство, если никогда не осматривал ее величество? Откуда ему знать, что именно с ней случилось? В газетах могли писать что угодно, но журналисты ведь не разбираются в медицине и могут переврать все термины,так? А точные-преточные описания ранений ее величества вряд ли показывали кому попало,или я ошибаюсь? - я осеклась. – Одо? Почему вы молчите? Думаете, что Боммард посредством старых связей мог что-то узнать?
– Нет, я думаю о том, что вы, сударыня, порой напоминаете чрезмерно разогнавшийся локомотив, – без улыбки ответил канцлер. - Его, конечно, можно остановить, но далеко не сразу... хорошо, если рельсы окажутся целы, насыпь не размоет, и никакой глупый селянин не открутит гайку-другую. И я, кажется, понял, в чем тут дело.
– В чем же?
– Пoначалу я думал, что вы по неопытности не придаете значения величине препятствий на своем пути. Но нет, ошибcя: вы даже не подозреваете об их существовании, попросту не видите, а потому и не думаете притормозить и сносите их на полном ходу. Но это, повторяю, до первого... и, возможно, последнего крушения.
Препятствия? О чем он говорит? Я ведь ничего особенного не сделала...
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 85
Похожие книги на "Старое платье королевы (СИ)", Измайлова Кира Алиевна
Измайлова Кира Алиевна читать все книги автора по порядку
Измайлова Кира Алиевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.