Шепчущий череп - Страуд Джонатан
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
– Спасибо.
– Заткнитесь, – сказала я. – Нам нужно послушать.
Мы – семеро агентов – молча стояли плечом к плечу внутри железного круга. Свет фонаря продолжал бешено мигать. Я ничего не видела, однако шорох, легкий топот, цоканье коготков становились все громче, все ближе… Теперь эти звуки окружали нас со всех сторон, в темноте не прекращалось суматошное движение. Кэт Годвин затаила дыхание, и я поняла, что она тоже слышит. Слышали ли эти звуки остальные – не знаю, не могу сказать. Безумная возня расползалась все выше по стенам, достигла потолка. Коготки царапали штукатурку прямо у нас над головами. Затем, как по мановению волшебной палочки, звуки резко оборвались и стало очень-очень тихо.
– Ушли, – сказала Кэт Годвин. – Вернулись на свое место. Ты тоже так считаешь, Люси?
– Да, и воздух очистился… Погоди, выходит, ты знаешь, как меня зовут?
– Температура поднялась до двенадцати градусов, – сообщил Джордж.
Атмосфера в комнате разрядилась, повисшее в воздухе напряжение спало. Мы выбрались за пределы круга, убрали цепи.
Теперь две команды агентов вновь стояли друг против друга.
– Послушай, Квилл, – сказал Локвуд, – у меня есть предложение. Этот дом явно не то место, чтобы сводить счеты. Оставим это до лучших времен. А пока давайте разделимся, потому что никому не хочется действовать на глазах у соперников. Пусть каждый из нас ищет что он хочет, где он хочет, но при этом не сует нос в дела другого. Так будет по-честному, как ты считаешь?
Киппс подтянул рукава и отряхивал свою куртку, словно боялся, что нахватал блох, пока стоял рядом с нами.
– Согласен, только без подглядывания, – сказал он. – В следующий раз могу снести тебе башку.
Без лишних слов мы протиснулись мимо них и вышли назад, в коридор. Выйдя через внешнюю дверь, направились в холл, и здесь Локвуд остановился.
– Присутствие Киппса намного усложняет дело, – прошептал он. – Я ему не верю. На какое-то время они задержатся в лаборатории, будут осматриваться, прислушиваться, но очень скоро опять начнут шпионить за нами. Если бумаги, которые нам нужны, находятся в доме, я хочу забрать их незаметно от Киппса. Люси, я знаю, как тебе этого не хочется, однако, похоже, сейчас самое время проконсультироваться с нашим приятелем, черепом.
Я без удовольствия покосилась на огромный рюкзак Джорджа.
– Мне это по-прежнему не кажется хорошей идеей, – сказала я, – но раз у нас так мало времени… – Я открыла рюкзак, откинула клапан на крышке. – Дух, – сказала я, наклоняясь к банке. – Ты узнаешь это место? Можешь сказать, где находится кабинет твоего господина?
Стекло банки оставалось холодным и темным.
– Может, нужно наклониться ближе? – предположил Локвуд.
– Куда уж ближе, я и так почти утыкаюсь в шею Джорджа. Дух, ты слышишь меня? Слышишь меня? Ох, я чувствую себя сейчас такой идиоткой… По-моему, это пустая трата времени…
– Наверху…
Я отпрянула назад. Внутри банки коротко полыхнуло зеленое пламя. Затем оно исчезло, и вместе с ним исчез призрачный шепчущий голос.
– Он говорит, что кабинет наверху, – медленно сказала я. – Но разве мы действительно…
Локвуд был уже на полпути к лестнице.
– Так чего же мы ждем? – сказал он. – Быстрее! У нас слишком мало времени!
Правда, по этой лестнице быстро подняться было нельзя. Многие ступени прогнили и не выдерживали нашего веса. Приходилось перешагивать завалы мусора. Наверху, над нашими головами, сквозь прорехи в крыше светили звезды.
Кроме того, нам нужно было, как всегда, то и дело останавливаться и прислушиваться (это мы делали сейчас реже, чем обычно, опасаясь, что внизу, в холле, появятся наши соперники). Мы отметили незначительное понижение температуры и тихие шумы (поскрипывание, потрескивание, посвистывание). Локвуд заметил также проплывающие в темноте огоньки – следы плазмы. Еще немного, и мы поднялись на лестничную площадку.
– Взгляните на плинтус, – сказала я. – Что это за темные пятна вдоль него?
Джордж наклонился, посветил своим фонариком-карандашом.
– Пятнышки грязи и жира, – ответил он. – Оставлены тысячами ворсинок. Такие следы оставляют… – он не договорил.
– …крысы, – закончил за него Локвуд. Он нетерпеливо протиснулся мимо нас и продолжил: – Забудьте об этом. Пошли.
Лестничная площадка оказалась большой, квадратной, с открытым небом над нашими головами. Деревянный пол был усыпан сухими листьями, веточками, мусором, сквозь отверстие в крыше проникал лунный свет. Позади нас начинался ведущий в глубину дома коридор, но он наполовину был завален мусором и обломками древесины. Лестница изгибалась, так что сейчас мы оказались повернутыми лицом к фасаду дома. Перед нами были три двери.
– Да… – прошептал мне в ухо призрачный голос. – Здесь…
– Мы близко к цели, – сказала я. – Кабинет Бикерстафа в одной из этих комнат.
Стоило мне произнести это имя, как я услышала долетевшие из прошлого звуки – потрескивание дров в камине. По дому пролетел легкий порыв ветра, зашевелил валявшиеся на полу сухие листья и обрывки бумажных обоев. Несколько обрывков улетели за перила лестницы и унеслись в темноту расположенного внизу холла.
– Пожалуй, здесь это имя лучше не произносить, – заметил Локвуд. – Температура, Джордж?
– Восемь градусов. Держится ровно.
– Останься здесь и следи, не появится ли Киппс. Люси, ты пойдешь со мной.
Мы беззвучно пересекли площадку. Я оглянулась на Джорджа, он занял позицию возле перил, откуда хорошо просматривался изгиб лестницы и часть холла внизу. Состояние Джорджа показалось мне стабильным, мелейз вроде бы отпустил его.
Рюкзак Джорджа был открыт. Я могла видеть внутри него слабо светящуюся зеленым огнем банку.
– Да… – прошептал голос. – Хорошая девочка… Вы совсем близко…
Каким нетерпеливым показался мне сейчас этот шепот.
– Средняя комната… Под полом…
– Средняя комната. Он сказал, что это там.
Локвуд подошел к средней двери, начал входить, но тут же отпрянул назад.
– Холодное пятно, – сказал он. – Пронизывает насквозь.
Я отцепила свой термометр, поднесла его к двери и тут же почувствовала рукой обжигающий холод.
– Пять градусов внутри, восемь снаружи, – сказала я. – Это серьезно.
– И не только это. – Локвуд достал из куртки темные очки и поспешно надел их. – Пауки. И посмертное свечение. Огромное. Там, под окном.
Я свечения не видела, но предвидела его. Кабинет Бикерстафа оказался просторной квадратной комнатой с большим окном. Как и во всем этом заброшенном доме, здесь не было никакой мебели. Я попыталась представить, как мог выглядеть кабинет при жизни Бикерстафа – рабочий стол, кресло, портреты на стене, книжная полка или две, часы на камине… Нет. Не получается. Слишком много времени прошло, слишком мешает ощущение пустоты и заброшенности. И чувство опасности, которая исходит от этого места.
Лунные лучи проникали сквозь окно, заливали комнату своим серебристым светом. Похожий на разряды статического электричества, шум в моей голове усилился вдвое, затем резко стих, словно растворился в давящей тишине пустой комнаты.
В углах комнаты с потолка свисала густая пыльная паутина.
Вот оно, средоточие зла в этом населенном призраками доме. Мое сердце болезненно покалывало в груди, зубы стучали от холода и волнения. Я заставила себя успокоиться. Как там рассказывал Джоплин? Люди стояли снаружи и заметили движение в окне.
– Локвуд, – прошептала я, – это та комната с крысами. Здесь умер Бикерстаф. Нам сюда нельзя.
– О, не бойся, – прошептал мне призрачный голос. – Вы хотите получить бумаги? Они под половицами в центре комнаты. Просто войдите и возьмите их.
– Мы только взглянем по-быстрому и уйдем, – сказал Локвуд. За темными очками я не видела его глаз, но чувствовала, как он сосредоточен. Он стоял на пороге, но никак не решался войти внутрь.
– Череп очень хочет, чтобы мы вошли, – умоляюще сказала я. – Но нам нельзя ему верить. Я знаю, что нельзя. Давай уйдем отсюда, Локвуд. Давай уйдем.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
Похожие книги на "Шепчущий череп", Страуд Джонатан
Страуд Джонатан читать все книги автора по порядку
Страуд Джонатан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.