Власть Крови - Касмасова Динара
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
- Я думала, ты перегрызешь ей горло.
- Я что, животное? - глаза Чарльза еще наливались чернотой, и в словах вместо обычных насмешливых ноток была лишь одна злоба. Он выскочил из кареты и огляделся. Вокруг было пусто, лишь рядом с дорогой валялся его мертвый кучер. Чарльз нагнулся к ведьме и перевернул её ладонь.
- Вот почему мы с ней так легко разделались, - сказал Чарльз, - это не мортрия.
Полли, выглянув из кареты, посмотрела на мертвую женщину и тут же отпрянула, не выдержав взгляда остекленелых открытых глаз, между которых стекала струйка крови.
- Садись, - резко крикнул Чарльз, - надо спешить, пока здесь не появилась одна из мортрий.
Чарльз вскочил на козлы и больней стеганул коней. Несколько ударов, и кони, взвившись, выдернули колесо кареты из ямы. Карета понеслась, и Полли в этом яростном хлестанье коней и бешеной скачке чувствовала всю злобу Чарльза на ведьм.
Даже въехав в город, Чарльз не сильно-то придержал бег коней. Остановились только возле дома Полли. Чарльз открыл дверцу кареты и подал Полли руку, вид у него был по-прежнему озлобленный.
- О, у вас тоже ранние прогулки, - к дому подходил МакКин.
- Скорее поздние, - буркнул Чарльз.
МакКин при этих словах поджал губы и покосился на Полли, но её встревоженный и растрепанный вид заставили его забыть о ревности и воскликнуть:
- Что произошло?!
- Это ужасно... - голос у Полли задрожал. - Она хотела нас убить!
МакКин глянул на неё, и взгляд его остановился на свежей царапине на её шее.
- Вы в порядке? - и только Полли кивнула, он сказал: - Идемте скорей в дом, примите успокоительного, чая или ванну, и пусть служанка позаботится о вас. А вы, мистер Барклей, должны мне все рассказать.
Как только Полли поднялась наверх, Чарльз вошел в кабинет к МакКину. МакКину даже не надо было спрашивать, что случилось, Чарльз сам заговорил, сказав, что сегодня был бал-маскарад в его загородном доме, куда была приглашена Полли. На этом он и завершил историю о бале и сразу принялся рассказывать, как Полли из-за него попала в заложники. Чарльз, вспомнив случившееся, пришел в гнев и воскликнул:
- Хелен мертва! И не говорите мне, что об убийцах не стоит плакать. Да, вы были правы. Это Хелен была кровавым призраком. И пусть она вела себя так же, как и ее злобный папаша, и убивала уже не только из жажды крови, зато она была очень страстным, ярким человеком, полным огня и... - Чарльз замолчал, лицо его подернулось печалью.
Молчал и Рик, ему нечего было отвечать на признание Чарльза, не кричать же ему было с радостью: "Я так и знал!"
- А теперь, быстрее выкладывайте все, что вы разузнали. Мне не терпится расправиться с этими грязными старыми хрычовками! - Чарльз опять был полон гнева. - Эти ведьма, чтоб им гореть в аду, чего доброго и с Арчи расправятся! - Чарльз шагал по комнате - видимо, ему не перед кем было вылить свою накипевшую злость и обиду, так как высокое положение не давало возможности для нытья, страха или буйства, которое опять же подразумевало под собой страх. - Если честно, мистер Рик, я думал, что все эти похищения де Мобреев не очень-то опасны для них. Так как, что уж говорить, они не люди, а потому выдержать могут многое и убить их не так уж легко. Да, смерть графа Хидежа удивила меня, но, если честно, я вздохнул с облегчением - он позорил доброе имя вампира своей необузданностью и чрезмерной, неуемной жаждой крови. Но что могут пострадать Хелен или Арчи, я и предположить не мог! Но эти проклятые, ничтожные мортрии... я, кстати, и не слышал о них до этого.
- До того дня, - вдруг сказал МакКин, - как приехала Полли.
Они посмотрели друг на друга, пытаясь прочесть по глазам то, что думал другой. И вдруг дверь отворилась и в комнату вошла сама Полли, одетая в простое белое платье.
- Я что-то пропустила?
- Только ругань Чарльза, - сказал, улыбнувшись, МакКин, - но вы же хотели отдохнуть.
- Нет, это вы хотели от меня избавиться, - хмыкнула Полли. - Но я хочу знать то же, что и вы. Сейчас Нил принесет сюда чай, чтобы мы могли подкрепиться.
- Я бы подкрепился чем-нибудь более существенным, - сказал Чарльз, - бутылочку французского урожая 89 года.
- У мистера Бригстоуна тоже неплохие запасы вина, - сказал МакКин, - если хотите...
- Я имел в виду не вино, - хмыкнул Чарльз.
МакКин поморщился, а Полли, улыбнувшись, сказала:
- Не хватает запала революционеров?
- 1789 был хороший, урожайный год. Когда в крови у людей бурлил восторг и жажда революции, силы в них так и кипели. - Чарльз слегка наклонился к Полли и сказал полушепотом: - Все-таки вы прирожденная вампи...
- Ой, - воскликнула вдруг Полли, - сундук!
Она выбежала из комнаты.
- Что? - ошарашено проговорил МакКин.
- Ах, это, - лениво протянул Чарльз, - я и забыл про вашу воинственную служанку.
МакКин спросил у него, что все это значит. Чарльз задумался, видимо, не зная, как начать рассказ о своем посещении спальни Полли и стоит ли его вообще озвучивать. Но спустя уже пару минут в комнату вошла запыхавшаяся Полли.
- Её нет, видимо Тереза каким-то чудом освободилась и сбежала из сундука.
- Бойцовая же у вас служанка, - хмыкнул Чарльз, - боюсь даже представить, как вы с ней тут ладили.
- Как я понимаю, кухарка была уволена зря, и Тереза все-таки обнаружила себя и пошла напролом? - спросил МакКин.
- Именно, - облегченно вздохнула Полли, радуясь, что не надо ничего объяснять МакКину. - И теперь она сбежала.
- Так вот почему чай у нас подает дворецкий, - вздохнул как-то печально МакКин.
- Я сейчас же отправлю его с письмом к миссис Харрис, - сказала сама себе Полли.
Чарльз поднялся и взялся за трость, собираясь уходить. МакКин ему сказал:
- Если мы что-то обнаружим, то сразу вам сообщим.
- Постойте, - нахмурилась Полли, - у меня вообще-то есть зацепка. Я знаю, кто главная ведьма, скрывающаяся за этими преступлениями. Это двадцатисемилетняя Клара Мельнс.
- Это точно? - спросил МакКин. - Тогда я попробую о ней узнать в полиции.
- Кажется, нам повезло. Я знаю о ней! - воскликнул Чарльз. - Девять лет назад с этой девицей произошел неприятный скандал. Это было в Суонси, графстве Уэлс. Я как раз в то время жил в тех краях. Бедная девушка, сосланная родителями в деревню, соблазнила местного богатого фермера Грабовски Вите...Ватле...
- Витольда, - подсказала ему Полли.
- Да-да, Витольда Грабовски. У него была плохая репутация, в чем только его не обвиняли - и в падеже скота, и колдовстве.
- Он был самым сильным из черных магов, - сказала Полли.
- Вот именно, был, так как спустя два года его нашли мертвым, а та девушка сбежала в Лондон. Говорят, библиотека его со старинными манускриптами опустела после этого.
- Но это было девять лет назад. Кто она теперь - неизвестно, - сказал МакКин.
- Она является одной из новых фавориток, - ответила Полли, - нам надо лишь проверить их.
- Вообще-то я уже навел справки о всех трех, - сказал МакКин. - Одна почтенная матрона, мать пятерых детей, вторая - вдова, третья дама жена премьер-министра.
- А сколько лет этой вдове? - спросила Полли.
МакКин помедлил и сказал:
- Двадцать семь. Это леди Амелия Невилл.
Полли хлопнула в ладоши.
- Это она! В одном из моих визитов к Сьюзен я увидела у неё даму и... Помню Сьюзен, когда дама ушла, сказала, что визит этот странный, так как они лишь пару раз встречались у общих знакомых. Леди Амелия Невилл, рыжая красавица с белоснежной кожей. По словам Сьюзен это был просто визит вежливости... - тут Полли вспомнила эту рыжеволосую графиню в еще более роскошном платье. - Она была и на королевском балу. Помню, Сьюзен была вне себя из-за того, что это неприятная непонятно откуда взявшаяся дама теперь стала фавориткой королевы.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Похожие книги на "Власть Крови", Касмасова Динара
Касмасова Динара читать все книги автора по порядку
Касмасова Динара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.