Ледяной меч (СИ) - Мисечко Владимир Александрович
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 110
— Проходи Тибериус, не стесняйся или тебя сейчас называть Эльтурусрм? — произнёс Харт и пропустил старика вперёд.
Тот, войдя в комнату и увидев Алекса, резко остановился, уставившись на светловолосого парня.
— Ну, что встал, как трухлявый пень, — пихнул кулаком в спину седого старика, произнёс хозяин придорожной таверны, — проходи маг и знакомься.
Выйдя из ступора, архимаг поглядывая на молодого человека, так похожего на Артура, прошёл в комнату и присел в кресло, на котором ещё недавно спал Алекс.
— Алекс, познакомься с нашим гостем, — произнёс Харт, — это…
— Эльтурус, — представился седой старик, не дав договорить хозяину.
— Алекс, — посмотрев сперва на Харта, а потом, переведя взгляд на гостя, произнёс светловолосый парень.
— А вот теперь, давайте и поговорим, — произнёс Харт.
— Присаживайся Алекс у нас будет очень длинный разговор. А в ногах, как говориться, правды нет.
Глава 2
После кровавой бойни в таверне "Обжора" (некоторые жители города Горт видели, как в неё заходил маг Оливиус), город гудел, как пчелиный улей. Рассказывая всякие небылицы и ужасы, будто бы всё видели своими глазами. Жители Горта распространяли по городу ужасные новости и сплетни. А после таинственного исчезновения мага Оливиуса и такой же загадочной смерти мага Серсуса, в своей комнате королевского дворца, даже вывело из себя королеву Викторию. Она, как рыжая пантера, кидалась на всех с кулаками и требовала, чтобы немедленно, хоть из-под земли, разыскали пропавшего мага Оливиуса. Ещё этот бастард короля Филлита, ведёт себя вызывающи и суёт свой нос во все щели.
"Выслать его, к чёртовой матери, из королевства", — размышляла Виктория, закрывшись в своей комнате. "Нельзя, ведь как-никак, он посол, а ей не хотелось портить свои отношения с соседями. Хотя, если подумать и поразмыслить немного мозгами, зачем король Филлит ей нужен? Пускай, этот старик правит в своём королевстве, а в своём, я как-нибудь разберусь сама и наведу в нём порядок, а то смотри, что то удумали, если я баба, то ничего в королевских делах не понимают!? Они думают, что я только и умею тратить королевскую казну на балы и пышные наряды, да раздвигать ноги, шиш вам с маслом. Я вам устрою такую сладкую жизнь, вы ещё пожалеете, что связались со мной. Филипп — мой названный папаша, был мягкотелым и добреньким, принимая послов из других королевств, сюсюкался перед ними, стараясь никого не обидеть и каждому угодить. Я не он, не буду перед ними расстилаться, в прямом и переносном смысле. Каждый из прибывших, видя во мне молодую, симпатичную бабу, готов запустить свою руку мне под платье или ущипнуть за грудь, а то и прилюдно шлёпнуть по заднице. Вы скоро все узнаете, кто такая королева Виктория, я вам такое представление устрою, мало не покажется!"
Выпроводив Арчибальда, Виктория уселась в кресло, как в детстве поджав под себя ноги, и прикрыла свои карие глаза. Нет, она не уснула, ей просто надо было хорошенько подумать и взвесить "всё за и против". В связи с последними событиями, что произошли в городе, обстановка, всё больше и больше стала накаляться, а ей бы этого не хотелось. Народ и так начал роптать, то там, то тут, в королевстве стали происходить бунты недовольных и стычки. А уличные поэты и певцы, на каждом углу города, распространяли страшные небылицы и сплетни про появившегося в Горте монстра и подбивали граждан на провокацию. Королевские ищейки, как могли, выслеживали их и вылавливали, но появлялись новые и всё начиналось снова с ещё большим враньём и пропагандой, что королева ничего не предпринимает по этому делу.
"Лож ли это? А возможно на самом деле в городе появилось чудовище, точно никто не знал".
"Как разобраться со всем этим и приструнить, хоть на время, народ?" — вот об этом Виктория и размышляла. Но никаких умных мыслей в голове не возникало. "Да ещё этот посол, чёрт бы его сожрал вместе с потрохами, как не вовремя он прибыл".
Вот так сидела Виктория, размышляя, вжавшись в кресло, пока наконец-то не уснула.
Выскочив от королевы, Арчибальд, невысокий лысый мужчина с толстым, как пивной бочонок с пузом, спустился (если так можно было сказать) по коридору в свою комнату, где проводил время, когда находился во дворце. Ему надо было подумать, где мог скрываться маг Оливиус и как его оттуда вытащить.
"По тому адресу, который он узнал в таверне "Два гуся", его не было и в помине. Но, он точно знал (ему сообщили его ищейки), что город маг не покидал. Значит, что Оливиус знает, кто причастен к бойне в "Обжоре" или сам в этом замешан, хотя казначей этому не верил. Он точно знал, маг посещал таверну (его видели случайные свидетели и рассказали об этом ищейкам казначея) и встречался там с молодым светловолосым парнем. После этой встречи, ни мага, ни того парня, никто не видел и среди убитых, их не было.
Словно эти два человека сделались невидимыми или испарились, как в жаркую погоду из лужи дождевая вода. Что делать и где искать Оливиуса, Арчибальд не знал", — так он шёл к своей комнате и размышлял.
В то самое время, маг Оливиус, в личине другого человека, направлялся к городским воротам, чтобы покинуть Горт. Все маги Голубого мира (за исключением немногих менее слабых в колдовстве) могли менять своё обличие в любого: мужчину, женщину и даже животное, но были и такие исключения. Маг мог перекинуться птицей, но такой сильной магией, владели только высшие маги, но и то не все, только единицы. Он уже отправил послание с вороном брату Минкусу, чтобы тот приготовился к его встрече. Подумать легко, а вот сделать это очень трудно, ведь его разыскивали все королевские ищейки города. А на всех воротах были маги, которые могли распознать человека, сменившего своё лицо. Оливиусу мог помочь, выбраться из города Эльтурус, но в данный момент его не было в Горте, он ещё вчера покинул его.
Подходя к своей комнате, королевский казначей столкнулся с Феофаном. Старик, опустив голову, куда-то брёл бормоча, что-то себе под нос.
Увидев выскочившего из-за угла Арчибальда, он резко остановился и уставился не него своими маленькими мышиными глазками.
— Что тебе нужно? — закричал на него казначей, стараясь отпихнуть его с дороги. — А ну посторонись, старая колоша.
— Негоже так разговаривать Арчибальд со старыми людьми, — тихо произнёс старик. — Тем более я знаю, где тебе нужно искать мага Оливиуса.
Услышав от старика про мага, тот остановился и внимательно посмотрел на Феофана.
— Откуда ты знаешь, что я разыскиваю мага?
— Знаю.
— Ты, подслушивал наш разговор с королевой?
— Зачем мне это делать?
— Тогда откуда ты знаешь, что он мне нужен?
— Твои мысли, что у тебя в голове, несутся впереди тебя и разлетаются, как летучие мыши по всему дворцу.
— Ну, если ты знаешь, где скрывается маг, скажи мне.
— А какая мне от этого будет польза? Приведёшь ты его сюда, а толку в этом? Он всё равно ничего не знает, что произошло в той таверне.
— Ты откуда знаешь, что он ничего не знает? — уже не на шутку разозлился на старика казначей. — Скорее всего ты знаешь, что произошло в "Обжоре".
— Может и знаю, но тебе от этого, какая радость и польза? Ладно, я пошёл, некогда мне тут стоять с тобой и попусту точить лясы. Язык хоть и без костей, но и он устать может, если без дела вести ненужные никому разговоры.
— Нет уж, старик, постой, — схватил Арчибальд его за руку.
— Раз начал говорить, то договаривай до конца. Сказал "А", говори и "Б".
— Я тебе ещё и не говорил ничего, ты что-то казначей напутал.
— Как? — удивился Арчибальд. — О том, где искать Оливиуса, кто сейчас трепался?
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 110
Похожие книги на "Ледяной меч (СИ)", Мисечко Владимир Александрович
Мисечко Владимир Александрович читать все книги автора по порядку
Мисечко Владимир Александрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.