Королева Тирлинга (ЛП) - Йохансен Эрика
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 99
? Что ты дала ей?
? Ничего.
? Чем ты купила её?
? Для начала я сняла поводок с её шеи.
? Ну и радуйся. Эта потаскуха будет улыбаться тебе и при этом перережет тебе горло. ? Он с яростью посмотрел на Маргариту. ? Будь ты проклята, мортская тварь.
? Никому не страшны твои проклятья, тирская свинья, ? ответила она на мортском. ? Ты сам себя проклял.
Регент озадаченно уставился на Маргариту, и Келси с отвращением покачала головой: он даже не знал мортского.
? Нам больше не о чем говорить, дядя. Уходи отсюда и скатертью дорожка.
Бросив на свою бывшую рабыню последний отчаянный взгляд, он отвернулся и с шумом ушёл прочь. Корин следовал за ним по пятам. Элстон и Кибб открыли двери ровно настолько, чтобы Регент мог пройти. Маргарита дождалась, пока они их закроют, прежде чем подняться на ноги и быстро проговорить на мортском:
? Я должна вернуться к детям, Ваше Величество.
Келси кивнула. У неё имелись вопросы к Маргарите, но сейчас было неподходящее время. Посмотрев, как женщина уходила по коридору, она расслабилась в кресле.
? Скажите мне, что это всё.
? Ваш казначей, Леди, ? напомнил ей Булава. ? Вы обещали принять его.
? Вас не разжалобить, Лазарь.
? Приведите Арлисса! ? крикнул он. ? Это займёт лишь несколько минут, Ваше Величество. Это важно. Вы же знаете, что личные связи помогают формировать преданность.
? Как я могу доверять казначею своего дяди?
? Умоляю вас, Леди. У вашего дяди никогда не было казначея, только кучка сторожей, которые обычно пили на службе.
? Тогда кто такой этот Арлисс?
? Я взял его с учётом его рода деятельности.
? Чем он занимается?
Булава отвёл взгляд.
? Он местный делец, очень хорошо работает с деньгами.
? Что именно за делец?
Стражник чопорно скрестил руки на груди.
? Если вам так нужно знать это, Леди, то он занимается ставками.
? Ставками? – Келси на мгновение удивилась, но затем её смятение быстро уступило место заинтересованности. – Так он делает походные шатры для нашей армии? Как он их изготовляет? Вручную?
Булава на секунду остановил на ней свой взгляд и затем разразился смехом. Девушка теперь поняла, почему он предпочитал делать это редко: его смех походил на смех гиены, на визг животного. Он захлопнул себе рот ладонью, но было слишком поздно: она почувствовала, как у неё загорелись щёки.
«Я не привыкла к тому, чтобы надо мной смеялись», ? осознала она и поспешно выдала некое подобие улыбки.
? Что я такого сказала?
? Он не изготовляет шатры, Леди, а принимает и делает ставки. Он букмекер.
? Букмекер? ? переспросила Келси, забыв о своём конфузе. ? Вы хотите, чтобы я отдала ключи от казны профессиональному игроку?
? У вас есть идея получше?
? Наверняка, можно подобрать кого-нибудь другого.
? Уверяю вас, никто не работает с деньгами лучше него. Вообще-то, мне пришлось хорошо постараться, чтобы уговорить Арлисса добровольно прийти сюда, поэтому вам следует относиться к нему хорошо. У него в голове будто счётная машинка вроде тех, которыми пользовались до Переселения, и он однозначно ненавидит вашего дядю. Я подумал, что для начала этого будет достаточно.
? С чего вы уверены, что он будет честен с нами?
? И не собираюсь, ? прокаркал хриплый голос, и из-за угла появился морщинистый высохший сгорбленный старик.
Его левая нога, по-видимому, была повреждена, поскольку он сперва двигал вперёд правую ногу, а затем подтягивал левую. Но даже в таком состоянии он шёл так быстро, что Киббу пришлось поторапливаться, чтобы поспевать за ним. Левая рука Арлисса тоже оказалась увечной: хотя он и зажал в подмышке стопку бумаг, но при этом держал предплечье у грудной клетки как ребёнок. Остатки его седых волос росли пучками над его ушами (и, как заметила Келси, когда он приблизился, в самих ушах тоже). Его старые глаза пожелтели, а нижние веки обнажали плоть, которая с возрастом потеряла свой красный цвет и стала розоватой. Он был самым уродливым созданием, которое она когда-либо видела.
«Наконец-то, ? подумала она, жалея, что ей пришла на ум эта нехорошая мысль, ? появился хоть кто-то, на чьём фоне я выгляжу красавицей».
Арлисс протянул Келси руку для пожатия, на которое она осторожно ему ответила. Его рука была похожа на бумагу: гладкую, прохладную и безжизненную. От него шла ужасная резкая вонь, которую она приняла за запах старости.
? Я не честный, ? прохрипел старик.
Его тирский выговор не был чистым, но она не узнала его ярко выраженный акцент, сопровождавшийся гнусавостью.
? Но мне можно доверять.
? Противоречивые заявления, ? возразила Келси.
Его глаза сверкнули в её сторону.
? Но как никак, я здесь.
? Арлиссу можно доверять, Леди, ? сказал ей Булава. ? И я думаю...
? Сначала о главном, ? прервал его старик. ? Кто ваш отец, Королевична?
? Я не знаю.
? Вот чёрт. Булава-то мне не скажет, а я собираюсь сорвать большой куш, когда это выяснится, ? Арлисс наклонился вперёд, пристально посмотрев на её грудь. – Великолепно.
Келси возмущённо подалась назад, но затем поняла, что он изучал её сапфир, направив на него алчный взор коллекционера.
? Полагаю, он настоящий?
? Вполне настоящий, Ваше Величество. Чистый сапфир в изумрудной огранке, без изъянов, чрезвычайно красивый. Оправа тоже неплоха, но камень… Я бы мог предложить вам чертовски высокую цену за него.
Она наклонилась вперёд, внезапно забыв об усталости.
? Вам что-нибудь известно о том, откуда он?
? Только слухи, Королевична, и нельзя узнать, какой из них правда. Говорят, Уильям Тир сделал королевское ожерелье сразу после Переселения. Но Джонатана Тира оно не устроило, и он приказал своим людям изготовить ещё и Драгоценность наследника. Однако ему это пользы не принесло: бедолагу убили спустя лишь пару лет.
? Где они достали драгоценные камни?
? Скорее всего, в Кадаре. В Тире и Мортмине нет драгоценных камней столь чистой воды. Возможно, именно поэтому она так сильно хочет заполучить их.
? Кто?
? Красная Королева, Леди. Согласно моим источникам, она хочет заполучить ваши драгоценные камни так же сильно, как и вас.
? Она, наверняка, может забрать все нужные ей камни из Кадара в виде дани.
? Возможно, ? старик искоса посмотрел на неё из-под своих кустистых бровей. ? По слухам, эти сапфиры когда-то считались магическими.
? Вряд ли, ? пробурчал Булава. ? При Королеве Элиссе они были обычными камнями.
? Где второй из них?
? Мы же говорили о казне, Арлисс, не так ли?
? Ах да.
Арлисс сразу же перешёл к этому вопросу, вытащив стопку бумаг из-под левой подмышки, ловко зажав их зубами и быстро их перелистывая до тех пор, пока не нашёл нужный лист и не вытолкнул его из стопки.
? Я проводил опись имущества вашего дяди, Королевична. Я знаю приличные места, где можно продать дорогие вещи, и приличных дураков, которым можно заложить всякий хлам. Вы можете заработать по меньшей мере пятьдесят тысяч на том барахле, которое ваш дядя называет искусством, а драгоценности его потаскух будут стоить в два раза дороже, чем на открытом рынке…
? Следи за языком, Арлисс.
? Простите, простите.
Старик отмахнулся от этого упрёка как от назойливой мухи, и Келси была с ним согласна. Ей нравилось его сквернословие, оно шло ему.
? Я пока не бывал в хранилище. Верите или нет, но я всё ещё пытаюсь найти того, у кого есть ключ от него. Но мне и так хорошо известно, что я там найду. Кстати, вам нужны новые сторожа.
? Да, судя по всему, ? ответила она.
Её плечо раздирала боль, но она не обращала на неё внимания, слегка поражённая бешеной энергией Арлисса.
? После того, как Комитет по переписи уводит свою часть прибыли, Тир получает около пятидесяти тысяч в виде налогов. Ваш дядя потратил свыше миллиона фунтов после смерти вашей матери. По моим догадкам, а я редко ошибаюсь в подобных вещах, в вашей казне около ста тысяч, не больше. Другими словами, вы разорены.
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 99
Похожие книги на "Королева Тирлинга (ЛП)", Йохансен Эрика
Йохансен Эрика читать все книги автора по порядку
Йохансен Эрика - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.