Башня Полной Луны - Гурова Анна Евгеньевна
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Когда поблизости внезапно скрипнула дверь, у меня чуть сердце не остановилось. На крыльцо вышла маленькая девочка и уставилась на нас, сунув палец в рот.
С виду она была лет пяти — черноглазая крошка с косичками. В руках у нее был поводок, а на поводке — жаба.
Бурая бородавчатая жаба размером с кошку. Тварь уставилась на нас неподвижным взглядом, от которого у меня почему-то зашумело в ушах. Чем дольше я на нее смотрела, тем крупнее она мне казалась...
— Привет, малышка! — ласково сказала Эриза.
Девочка ответила сумрачным взглядом и что-то быстро спрятала за спину.
— Не дам!
— Не бойся, я не возьму. Что там у тебя?
— Все равно отнимете! — горько сказала девочка, разжимая ладошку.
В ладошке оказалась помятая, слабо трепыхающаяся бабочка.
— Какая красивая!
— Слишком маленькая, — буркнула девочка.
— Ой, смотри, у нее с крылышек стерлась пыльца. Как жалко! Теперь она не сможет летать...
— Зачем ей летать? — сказала девочка, обрывая у бабочки крылышки. Жаба повернула к ней голову и распахнула рот. Крылья полетели туда, а потом сама бабочка — точнее, то, что от нее осталось. Жаба сглотнула и снова уставилась на нас.
— Она опять хочет кушать, — сообщила девочка, оглядывая нас по очереди оценивающим взглядом. — Если ее не кормить, она снова станет маленькой. А я хочу большую! Чтобы моя стала самой большой в городе!
— Эй, ты что это так на меня уставилась? — попятился Хассим.
— Не-е, — покачала головой девочка. — Тебя еще рано! Тебя ей пока не проглотить. Ей надо подрасти. А вот ее...
Эриза выпрямилась с застывшим лицом. Я дернула её за руку:
— Пошли-ка отсюда!
Молча обойдя жуткую девочку, мы пошли дальше. Я обернулась — парочка пристально следила за нами. Мне показалось, что жаба еще немного подросла.
— Интересное явление, — негромко сказала я Альве, когда улица осталась позади. — Мы увидели демона — все четверо!
— Демоны обретают плоть, — хладнокровно ответил Альва. — Граница между мирами здесь практически разрушена. Идет непрерывный процесс превращения материи. Как ты думаешь, откуда берутся оборотни?
— Но ребенок! Как может демон паразитировать на ребенке! Это же антинаучно!
— А кто тут паразитирует? По-моему, имеет место полный симбиоз!
Я покачала головой.
— Должно быть, девочка не понимает, с кем имеет дело. Для нее это просто игра...
— Ничего себе игра! — встрял Хассим. — Чуть не сожрали!
— Она все понимает, — сказала Эриза. — Это-то и страшно! Демон ее друг, мы — просто пища для него!
— Вот-вот, — сказал Альва. — Похоже, тут, в Ронге, сложилась невероятная, уникальная ситуация. Здешние демоны уже не подталкивают исподволь смертных к неверным решениям, а прямо приказывают им...
— Какой материал для диссертации пропадает, — буркнула я.
Извилистая улица привела нас на площадь, какую можно увидеть в любом городке: густая тень под апельсиновыми деревьями, в середине фонтан — мраморная богиня с двумя кувшинами в руках. Источник, из которого жители окрестных домов берут воду. Голова у богини была отколота, на ее месте лежал собачий череп.
— Шутники! — хмыкнул Хассим. — А голову куда дели?
— Ты можешь вылечить ее? — дрогнувшим голосом спросила Эриза. — Как ту богиню в горах?
Я медленно покачала головой. Та богиня была только покалечена и мертва. А здесь из глазниц собачьего черепа за нами следила злобная адская сущность.
— Еще и каких-то гадостей понаписали, — послышался голос Хассима с другой стороны фонтана.
Я посмотрела — действительно. На темно-сером камне виднелись черные и красные символы, знакомые мне еще по Академии. Символы весьма незамысловатые — приманить и удержать мелких демонов. Примитивная деревенская ворожба.
Я бы из такого фонтана пить не стала.
— Здесь все мертвое, — сказала Эриза. — Даже то, что выглядит живым. Какое страшное место, Имахена!
— Ну что я тебе могу посоветовать? Если увидишь что-то особенно страшное — просто зажмурься.
Я волновалась за Эризу. Определенно, мы зря ее сюда привели.
Дома вокруг площади выглядели жилыми, но запущенными: под стенами — кучи вонючего сора; сами стены облупились, и сквозь белую штукатурку там и сям просвечивал черный камень. Пара домов казалась брошенной: в одном на последнем этаже чернели следы пожара, а все двери были распахнуты настежь, во втором наоборот— дверь и все ставни тщательно забиты снаружи досками, а поверху разрисованы все теми же черными знаками. Щербатая мостовая на площади усыпана сухими листьями и гнилыми апельсинами, которые явно никто и не думает убирать. Деревья разрослись, одичали. Если не считать шелеста листьев и журчания воды в фонтане, тут было совсем тихо. Тише, чем в горах...
— Знаете, на что это похоже? — спросила я, поворачиваясь к спутникам. — Тут как будто недавно мор прошел. Вонь, безлюдье, улицы отродясь не мыты...
— Ха! — сказал Хассим. — А по мне, местным просто плевать с высокой колокольни и на чистоту, и на порядок, и друг на друга!
— Да есть ли местные? — усомнилась я.
Однако местные тут имелись. Кто-то уже следил за нами из окна, прячась за ставнями, кто-то сопел из-за полуоткрытой двери, кто-то выглядывал из-за угла, готовясь в любой момент удрать. В общем-то, привычная мне картина. В краю Мураби бояться пришлых — нормально. Особенно когда двое из них явно колдуны.
— Следят, — вполголоса сказал Альва, который, конечно, тоже их заметил. — Выжидают...
— Чего? — спросил Хассим. — Удобного момента? Ты чего там вякнул, борода?!
Громко стукнул ставень, и «борода» спрятался в дом, как моллюск в раковину.
— Что он сказал? — спросила Эриза.
— «Свежее мясо»!
— Может, он его продает?
— А чего он тогда смотрел на меня и облизывался?
Альва усмехнулся.
— Следи за собой, парень, как бы чего-нибудь ненароком не откусили... О, наконец-то!
К нам приближался пожилой усатый дядька с такими же белесыми, как у Хассима, волосами, забранными в пучок. Нарядный красный кафтан с позументами был распахнут на голом пузе. Из грязных холщовых штанов торчали еще более грязные босые ноги. От дядьки отчетливо несло винным перегаром. Одутловатое лицо выражало знакомую выверенную смесь самоуверенности и подобострастия, характерную для мелкого начальства при встрече с более крупным.
За ним шаг в шаг ковылял точно такой же немолодой белобрысый дядька в красном кафтане. Только изо рта у него торчали небольшие желтые клыки, а в руках он нес свиток и чернильницу с пером.
— Это кто же к нам пожаловал? — поинтересовался первый, внимательно нас рассматривая и старательно пряча страх под важностью. Второй развернул свиток и приготовился писать. — Колдуны?
— Они самые, — подтвердила я. — А вы кто?
— Алькальд я здешний, — с важностью сообщил дядька. — А колдунов чужих нам тут не надо! Своих хватает!
— Работа нам не нужна, — миролюбиво сказала я. — Мы тут проездом. Нам бы поесть, переночевать...
— Местные диковины осмотреть, — подхватил Хассим. — Всякие там башни...
Альва поднял руку, щелкнул пальцами, и Хассим испуганно схватился за горло. Открыл рот, словно его что-то пушило, попытался издать звук... Потом понял, скорчил злобную рожу и отвернулся.
На алькальда этот незамысловатый фокус произвел должное впечатление. Он уставился на Альву, обшарив его взглядом с головы до ног. Двойник с клыками подергал градоправителя за обшлаг рукава и ткнул пальцем в висящий на поясе мага Альфинур. На лице обоих выразилось одинаковое отвращение.
— Это что еще за мерзость?
— Меч, — ответил Альва. — Разве не видно?
— Меч! Знаем мы такие мечи. Дрянь какая! Зачем вы его сюда тащите? Не надо нам тут таких мечей! Не дозволю, — добавил градоправитель не очень уверенно, покосившись на своего двойника.
— Я разве спрашиваю позволения? — вежливо спросил Альва.
— Можете попытаться его забрать, — предложила я, ухмыльнувшись как можно пакостнее.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Похожие книги на "Башня Полной Луны", Гурова Анна Евгеньевна
Гурова Анна Евгеньевна читать все книги автора по порядку
Гурова Анна Евгеньевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.