Таймлесс. Сапфировая книга - Гир Керстин
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Мадам Россини язвительно цокнула языком.
— Ах, этот юноша! Мне он сказал, что помощь ему не нужна. А это значит, что он снова оденется во всё серое и неправильно повяжет шейный платок. Но я устала с ним бороться. Какую же причёску нам соорудить на этот раз? Давай-ка я принесу щипцы для волос, и мы просто вплетём в твои локоны яркую ленту, этого будет достаточно, et bien.
Пока мадам Россини укладывала мои кудри, мне пришло сообщение от Лесли.
«Подожду ещё две минуты, и если le petit francais [43] так и не явится, он может забыть о mignonne.»
В ответ я написала:
«Эй, но ведь вы договорились встретиться через четверть часа! Дай ему хотя бы минут десять!»
Что там ответила Лесли, я уже не узнала, потому что мадам Россини взяла мой телефон, чтобы, по нашей с ней традиции, сделать несколько фотографий в костюмах на память. Оказалось, что розовый цвет неплохо подходит к моему лицу (в обычной жизни я бы и не подумала надеть платье такого цвета…), но вот причёска выглядела так, будто меня всю ночь било током. Розовая ленточка в этом хаосе казалась тщетной попыткой хоть как-то скрепить торчащие во все стороны кудри. Когда за мной зашёл Гидеон и увидел всю эту красоту, он, даже не удосужившись спрятать эмоции от мадам Россини, громко захихикал.
— Перестань! Давай и мы над тобой тоже посмеёмся, раз так, — набросилась на него она.
Какой же у него снова был ослепительный вид! Я не могла отвести от него взгляд. Надо действительно запретить так отлично выглядеть. На Гидеоне были тёмные штаны до колен и расшитый тёмно-зелёный камзол, который добавлял блеска и сияния его глазам.
— Ты не имеешь ни малейшего представления о моде! Иначе на груди у тебя давно бы красовалась изумрудная брошь, которая приличествует такому наряду. А что это за шпага? Она здесь совершенно не к месту! Ты ведь сегодня кавалер, а не солдат!
— Тут вы правы, — сказал Гидеон, всё ещё хихикая. — Но зато мои волосы хоть как-то уложены, а не похожи на металлические скребки для посуды, которыми я обычно чищу кастрюли.
Я попробовала смерить его презрительным взглядом.
— Как ты сказал, ты обычно чистишь кастрюли? Ты себя, случайно, ни с кем не путаешь? Например, с Шарлоттой?
— Что-что?
— С некоторых пор ведь она у тебя убирает!
Вид у Гидеона был несколько смущённый.
— Это… не совсем… так, — пробормотал он.
— Ха, на твоём месте я бы тоже так потупила глаза, — сказала я. — Подайте мне, пожалуйста, шляпу, мадам Россини, — шляпа больше походила на огромное гнездо из бледно-розовых перьев. Но, по сравнению с моими волосами, это чудище смотрелось ещё вполне сносно. Во всяком случае, мне так казалось.
Но едва взглянув на себя в зеркало, я поняла, что совершила роковую ошибку.
Гидеон снова засмеялся.
— Всё, пошли скорее! — прошипела я.
— Глаз не спускай с моей лебёдушки, слышишь?!
— Я ведь только этим и занимаюсь, мадам Россини!
— Ну да, — сказала я, когда мы вышли в коридор. Я указала на повязку в его руке. — Повязку можно не надевать?
— Обойдёмся без неё. По известным тебе причинам, — ответил Гидеон. — А также из-за шляпы.
— Ты всё ещё веришь, что в будущем я могла бы заманить тебя за угол и огреть дубинкой? — я поправила шляпу. — Кстати, я тут на досуге поразмыслила над этой возможностью. И теперь мне кажется, что всему есть простое объяснение.
— Какое же? — Гидеон удивлённо поднял брови.
— Тебе всё это померещилось. Уже когда ты лежал без сознания, ты думал обо мне, а потом всё смешалось у тебя в голове в одну кучу, так-то!
— Да, мне тоже приходил в голову такой вариант, — к моему изумлению, Гидеон утвердительно кивнул. Затем он схватил меня за руку и потащил вперёд. — Но — нет! Я-то знаю, что я видел.
— Но почему же ты никому не сказал, что это — как тебе кажется — была я? Что именно я заманила тебя в ловушку?
— Мне не хотелось, чтобы их мнение о тебе стало ещё хуже, ты и без того постоянно под подозрением, — он усмехнулся. — А ты как себя сегодня чувствуешь? Голова не болит?
— Не так уж я и много выпила… — сказала я.
Гидеон засмеялся.
— Ага, точно, вообще-то ты была трезва как стёклышко.
Я вырвала свою руку из его ладони.
— Может, сменим тему разговора?
— Да ладно! Должен же я тебя хоть немножечко позлить. Ты вчера была такой милашкой. А когда тебя сморило в лимузине, мистер Джордж действительно подумал, что ты просто очень сильно устала.
— Я проспала всего пару минут, — пристыженно сказала я.
Наверное, я захрапела или издавала ещё какие-нибудь жуткие звуки.
— Надеюсь, дома ты сразу же отправилась спать.
— Хм-м-м, — протянула я. В моей голове замелькали смутные воспоминания, как мама вытаскивала из моих волос все четыреста шпилек, а я в это время уже спала, даже не успев коснуться подушки.
Но об этом мне не хотелось говорить Гидеону, ведь он-то в это время веселился с Шарлоттой и Рафаэлем за тарелочкой макарон.
Гидеон резко остановился, я налетела на него и от неожиданности перестала дышать.
Он повернулся ко мне.
— Послушай, — пробормотал он, — я хотел кое-что сказать тебе вчера, но решил этого не делать, потому что ты была пьяна, но сегодня, когда ты снова трезвая и колючая как всегда… — он осторожно провёл пальцами по моему лбу, и мне показалось, что из моих ушей сейчас пойдёт пар. Вместо того чтобы продолжить фразу, Гидеон меня поцеловал. Его губы ещё не успели коснуться моих, а я уже прикрыла глаза.
Поцелуй пьянил меня больше, чем вчерашний пунш, мои коленки задрожали, а сердце забилось сильнее.
Когда Гидеон снова взял меня за руку, он, казалось, уже забыл, о чём хотел со мной поговорить. Одной рукой Гидеон опёрся о стену возле моей головы и серьёзно посмотрел мне в глаза.
— Так дальше продолжаться не может, — сказал Гидеон. Я попробовала успокоить своё дыхание. — Гвен…
За нами послышались шаги.
Гидеон резко убрал руку и обернулся. Через секунду перед нами уже стоял мистер Джордж.
— Ах, вот вы где. Мы уже заждались. А почему Гвендолин без повязки?
— Я совсем об этом забыл. Может, вы сделаете это за меня? — сказал Гидеон и передал мистеру Джорджу чёрную повязку. — А я… пойду вперёд.
Мистер Джордж тяжело вздохнул и проводил взглядом удаляющегося Гидеона. Затем он перевёл взгляд на меня и вздохнул ещё раз.
— Я ведь тебя предупреждал, Гвендолин, — сказал он, завязывая мне глаза. — Будь осторожна во всём, что касается чувств!
— Угу, — сказала я, схватившись за предательски запылавшие щёки. — Тогда не оставляйте нас вместе так часто…
Вот опять — типичный пример образа мыслей хранителей. Если они хотят, чтобы я не влюблялась в Гидеона, надо было посылать со мной какого-нибудь противного зануду. С непричёсанными волосами, грязными ногтями и неправильной речью.
Мистер Джордж вёл меня сквозь темноту.
— Возможно, я слишком давно был шестнадцатилетним юношей. Помню только то, что в этом возрасте молодых людей так легко поразить.
— Мистер Джордж… а вы рассказывали кому-нибудь, что я умею видеть привидений?
— Нет, — сказал мистер Джордж. — То есть, я попытался, но никто не стал меня слушать. Понимаешь, хранители по роду деятельности мистики и учёные, но парапсихологией они не очень интересуются. Осторожно, ступенька.
— Моя подружка Лесли, вы, наверное, о ней уже наслышаны, так вот, она считает, что эта… способность и есть магия ворона.
Мистер Джордж некоторое время молчал.
— Да, мне тоже так кажется, — сказал он.
— А чем именно мне должна помочь магия ворона?
— Милое моё дитя, если бы я только мог ответить на твой вопрос! Мне бы очень хотелось, чтобы ты, прежде всего, опиралась на здравый человеческий рассудок, но…
— … но это безнадёжно в моём случае, вы это хотели сказать? — я рассмеялась. — Возможно, вы правы.
Гидеон ждал нас в подвале, рядом с ним стоял Фальк де Виллер. Он отпустил мне несколько рассеянный комплимент по поводу платья, а сам в это время заводил колёсики хронографа.
43
Маленький француз (фр.).
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Похожие книги на "Таймлесс. Сапфировая книга", Гир Керстин
Гир Керстин читать все книги автора по порядку
Гир Керстин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.