Единственный выживший - Кунц Дин Рей
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107
– А пока вы ехали в Пуэбло, Роза… Рейчел не показывала вам место, где ее машина съехала с дороги? – спросил Джо.
– Она, бедняжка, слишком переволновалась, да еще и темно было, хоть глаз выколи, а мы не могли останавливаться через каждые полмили, чтобы искать, где оно валяется, это железо. Так бедная девочка до самого утра не попала бы в постельку.
Запищал таймер другой духовки, и Мерси, надев рукавицу и наклонившись над дверцей, сказала:
– Она выглядела такой измотанной, такой сонной – что ей были все тягачи и буксиры! Ей хотелось только одного – скорее попасть домой, в свою маленькую кроватку.
Джо покачал головой. Он был совершенно уверен, что никакой свалившейся машины не существовало в природе. Каким-то образом уцелев в катастрофе, Роза Такер покинула превратившийся в пылающий ад луг и, ослепленная резкой сменой света и тьмы, которая бушевала в ночном лесу, буквально на ощупь стала пробираться между деревьями. Потрясенная, напуганная, она все же предпочла рискнуть – и, возможно, погибнуть от голода или сломать шею, свалившись в какую-нибудь яму, – лишь бы уйти от места гибели "Боинга" как можно дальше, пока кто-нибудь ее не обнаружил. Должно быть. Роза сразу догадалась, что самолет и пассажиры погибли из-за нее, и бежала даже от спасателей, потому что среди них могли оказаться ее могущественные враги. К счастью, ей повезло, и, поднявшись на гребень холма, она увидела внизу уютные и гостеприимные огни ранчо "Мелочи жизни".
Отставив в сторону опустевшую кофейную чашку, Барбара спросила:
– Скажите, Мерси, где вы высадили эту женщину? Могли бы вы вспомнить адрес?
Наполовину выдвинув противень из духовки, Мерси окинула печенья критическим взглядом.
– Она не называла мне адрес, просто показывала, куда сворачивать, пока мы не подъехали к дому.
"Несомненно, – подумал Джо, – Роза выбрала первый попавшийся дом, который показался ей достаточно солидным". То, что она могла знать кого-нибудь в Пуэбло, казалось ему маловероятным.
– Вы видели, как она вошла внутрь? – спросил он на всякий случай.
– Я хотела дождаться, пока Рейчел откроет дверь и войдет, но она поблагодарила меня и сказала, что да благословит, мол, меня Господь и что мне лучше поскорей возвращаться.
– Вы могли бы снова найти это место?
Решив, что печенью, пожалуй, следует подрумяниться еще немного, Мерси быстрым движением задвинула противень в духовку и закрыла дверцу.
– Конечно, – легко согласилась она. – Хороший, дорогой дом, да и стоит он в таком живописном зеленом районе. Но это не дом Рейчел; он принадлежит ее партнеру по медицинской практике. Разве я не сказала вам, что она работала в Пуэбло врачом?
– Значит, вы не видели, как она в дом вошла? – продолжал настаивать Джо, который был совершенно убежден, что Роза, дождавшись, пока Мерси исчезнет из виду, отправилась в противоположную сторону и постаралась уехать из Пуэбло как можно скорее.
Лицо Мерси, еще сильнее раскрасневшееся от жара духовок, было сплошь покрыто мелкими бисеринками пота, и она промокнула их бумажным полотенцем, оторванным от висевшего поблизости рулона.
– Нет, конечно. Я уже говорила, что высадила их перед домом, и они пошли по дорожке к дверям.
– Они?!
– Рейчел и девочка – маленькая, сонная, милая крошка. Это дочь партнера Рейчел.
Барбара удивлено вздрогнула и быстро посмотрела на Джо, потом снова повернулась к Мерси.
– Так с нею был ребенок?
– Девочка, настоящий маленький ангелочек. Она очень устала и хотела спать, но совсем не капризничала.
Джо тем временем вспомнил, что Мерси и раньше употребляла множественное число, но тогда он не обратил на это внимания, отнеся за счет особенностей простонародной речи. Теперь он досадовал на себя за то, что едва не пропустил что-то очень важное.
– Вы имеете в виду, что с Розой… с Рейчел был ребенок?
– Разве я не сказала? – простодушно удивилась Мерси, глядя на их недоуменные лица. – Год назад, когда к нам приезжал молодой человек из вашего отдела по безопасности полетов, я все ему рассказала и о Рейчел, и о маленькой девочке, которая с ней была.
Поглядев на Джо, Барбара медленно сказала:
– Я этого не знала. Хорошо еще, что я вообще вспомнила про ранчо и про мистера Илинга…
Но Джо не слышал ее. В душе у него все перевернулось и пришло в движение, словно какое-то старое маховое колесо, намертво приржавевшее к оси, неожиданно стронулось с места и стало набирать обороты.
Мерси, не подозревая о том, какое действие возымели на Джо ее последние слова, снова наклонилась к духовке.
– Сколько лет было девочке? – спросил он охрипшим неожиданно голосом.
– Четыре или пять, не больше, – ответила Мерси, не глядя на него.
Предчувствие словно молния пронзило Джо, и он поспешно закрыл глаза, ослепленный этим ярким светом, но даже сквозь багровую темноту за ширмой опущенных век он продолжал видеть десятки самых невероятных возможностей, которые и пугали, и манили его.
– Не могли бы вы… описать ее?
– Маленькая, ладненькая девочка, совсем как куколка и прелестная, как бутон цветка, но в этом возрасте все дети очень милы, разве нет?
Джо открыл глаза и, увидев, что Барбара смотрит на него в упор, прочел в ее взгляде жалость и предостережение.
– Будь осторожен, Джо, – тихо сказала она. – Пустая надежда может жестоко обмануть.
Мерси, ничего не заметив, водрузила на проволочную подставку еще один противень, полный золотистых бисквитов.
– Какого цвета были у нее волосы?
– Светленькие, чуть вьющиеся.
Еще не успев осознать, что он делает, Джо вскочил на ноги и шагнул к Мерси, которая деревянной лопаточкой снимала готовые печенья с остывшего противня и складывала их на тарелку.
– А какого цвета были у этой девочки глаза? – негромким, но напряженным голосом спросил Джо.
– Ну, этого я, пожалуй, не вспомню.
– Постарайтесь. Пожалуйста…
– Голубые, наверное, – подумав, сказала Мерси и поддела лопаточкой очередное печенье.
– Наверное?
– Она же была блондиночка.
Джо взял из рук удивленной Мерси лопаточку и отложил в сторону.
– Посмотрите на меня. Мерси. Это очень важно.
– Спокойнее, Джо! – снова предупредила его Барбара. – Держи себя в руках.
Джо знал, что она права. Безразличие было его единственной броней, его единственной защитой от жгучей, невыносимой боли. Оно было с ним постоянно, потому что только в нем Джо мог черпать утешение. Надежда представлялась ему птицей, которая в конце концов всегда вырывается из рук и улетает навсегда; светом, который обязательно гаснет; бременем, способным раздавить, когда уже нет сил его нести. Однако сейчас Джо чувствовал внутри напугавшую его самого безрассудную готовность взвалить на себя это бремя, ступить в полосу неверного, дрожащего света и тянуться, тянуться за сверкающими в вышине белыми крыльями.
– Мерси, – сказал он, – не у всех блондинок бывают голубые глаза, верно?
Завороженная его неожиданным пылом и силой чувств, Мерси Илинг повернулась и встала лицом к лицу с Джо.
– Ну… наверное, – согласилась она.
– У некоторых ведь бывают зеленые глаза?
– Точно.
– А если как следует подумать, то я уверен – вы вспомните, что встречали блондинок и с карими глазами.
– Наверное, но немного.
– Но все-таки встречали, – настаивал Джо, в котором снова вскипело предчувствие. Его сердце вело себя совсем как норовистая лошадь, которая брыкается и бьет подкованными сталью копытами.
– Так вы уверены, что у этой маленькой девочки были голубые глаза? – спросил он.
– Нет, не уверена.
– Могли они оказаться серыми?
– Не знаю. – Мерси пожала плечами и бросила едва заметный вопросительный взгляд в сторону Барбары, но та ничего не сказала.
– Постарайтесь вспомнить.
На этот раз глаза Мерси устремились куда-то в пространство, словно она старалась оживить в памяти полустершиеся образы, однако после секундного размышления она отрицательно покачала головой.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107
Похожие книги на "Единственный выживший", Кунц Дин Рей
Кунц Дин Рей читать все книги автора по порядку
Кунц Дин Рей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.