Mir-knigi.info

Золотая цепь - Клэр Кассандра

Тут можно читать бесплатно Золотая цепь - Клэр Кассандра. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Яд?

– Этот яд действует только на магов, – успокоила его Корделия. – Она хотела убить их двоих.

– Могу я узнать, на чем основано это вопиющее обвинение? – гневно воскликнула Гипатия.

– Моей матери многое известно о лекарственных травах, и она поделилась кое-какими знаниями со мной, – объяснила Корделия. – Русалки выращивают одно ядовитое растение, подводную разновидность белладонны, и не продают его даже на Сумеречных базарах. Глоток отравленного вина означает смерть. Я видела, как она насыпала цветки растения в ваши бокалы.

Малкольм Фейд провел ладонью над своим кубком, и внутри зажглись танцующие пурпурные искорки. Алое винное пятно на ковре ожило, раскрылось, словно цветок, и обратилось в сгусток пурпурного дыма. Гипатия взглянула на осколки бокала с таким лицом, словно перед ней валялась дохлая крыса.

– Я провел детство в Корнуолле, где растет дикая белладонна, – негромко заговорил Малкольм. – Мне все известно о применении этого растения, и мне приходилось видеть ее подводного «родственника». Мисс Карстерс права. Она действительно спасла нам жизнь.

– Схватить русалку, – сквозь зубы приказала Гипатия.

Анна мгновенно поднялась с кресла, сжимая в руке кинжал; движения ее были грациозными и стремительными, как у кошки. Арабелла, оскалив зубы, принялась судорожно искать что-то за корсажем, но Анна схватила ее за запястье и с силой вывернула его. Какой-то предмет выпал из пальцев Арабеллы и покатился по золотому ковру: это был остро заточенный рог морского чудовища.

– Дай мне покончить с собой, – прошипела Арабелла, но Анна держала пленницу за горло. Руны вспыхнули на ее обнаженной тонкой руке; кинжал, который она сжимала в другой руке, сиял, будто пригоршня алмазов. – Позволь мне умереть с честью, как умирают морские существа.

– С честью? У отравителей нет чести. Так убивают только трусы, – презрительно бросила Гипатия. – Ты намеревалась отравить меня и Малкольма Фейда. И зачем это тебе? Чего ты хотела добиться этим?

– Она хочет отомстить, – вмешался Малкольм. – Я слышал о тебе, Арабелла. Ты считаешь, что много лет назад нефилимы нанесли тебе оскорбление. Должно быть, оскорбление оказалось гораздо серьезнее, чем мы думали. И когда Гипатия сообщила тебе, что сегодня у нас в гостях нефилимы, ты решила отплатить им. – Он прищурился. – Мы с Гипатией должны были умереть – чародеи отравлены Сумеречными охотниками, так ты собиралась объяснить происшедшее. Все существа Нижнего Мира, обитающие в Лондоне, ополчились бы на нефилимов.

Гипатия с каменным лицом взялась за небольшой золотой колокольчик. По огромной спальне разнесся звон, дверь приоткрылась, и на пороге возникла девушка-фэйри с синей кожей и длинными косами, в которые были вплетены цветы наперстянки.

– Вы звонили, госпожа?

Губы Гипатии сжались в тонкую линию.

– Гиацинта, позови стражу, пусть отведут эту русалку прочь и запрут ее в винном погребе.

– Прошу вас, хорошенько подумайте, прежде чем запирать отравительницу в винном погребе, – вмешался Мэтью. – Умоляю вас об этом ради собственного спокойствия, ведь я надеюсь еще не раз посетить ваш чудесный салон.

Гипатия нетерпеливо взмахнула рукой.

– Значит, в Комнату Шепота. Там она не сможет причинить нам неприятностей; скоро ее уведут и доставят в Спиральный Лабиринт.

– А потом? – спросила Корделия, когда в дверях появились два тролля в ливреях с золотым позументом, перехватили у Анны шипевшую, как змея, русалку и уволокли ее прочь. – Что с нею будет?

– Ее будут судить, – сказала Гипатия. – Это дело касается только обитателей Нижнего Мира и не представляет для вас интереса. Суд будет справедливым. Нижний Мир всегда справедлив.

– В таком случае, я уверена, что ты с радостью откликнешься на просьбу Корделии, – заговорила Анна, отряхивая невидимые пылинки с манжет. – Все-таки она спасла тебе жизнь.

– Анна права, – сказал Малкольм. – Долг платежом красен. Чем мы можем помочь вам, нефилимы?

Корделия молчала, предоставив Мэтью рассказывать их историю: о пикнике, о видениях Джеймса, о демонах, явившихся при свете солнца, о раненых Сумеречных охотниках и о яде, против которого оказались бессильны Безмолвные Братья.

– Ваш друг видит страну теней, недоступную другим? – переспросила Гипатия. – Это он – тот отпрыск девчонки-чародейки, которая способна менять облик, и сумасшедшего Сумеречного охотника, который все-таки женился на ней? Я знала, что ничего хорошего из этого не выйдет.

Корделии показалось, что Мэтью сейчас лопнет от ярости, и она поспешила вмешаться:

– Он действительно может видеть то, что недоступно другим. Это редкостный дар.

– Итак, перед нами разновидность демонов, которые способны выносить дневной свет, – пробормотал Малкольм. – И заражают жертв ядом, не известным вашим ученым.

– Если подобные демоны будут свободно разгуливать по Лондону, ничего хорошего это вам не сулит, – заметила Анна.

– Конечно, все демоны появляются из других миров, – сказала Гипатия. – Но если вы считаете, что мы, как дети демонов, хорошо знакомы с географией этих миров и их обитателями, вы глубоко ошибаетесь.

– Мы ни в коем случае не хотели оскорбить вас, мисс Векс, – заговорила Корделия. – Но вам известно практически обо всем, что происходит в Нижнем Мире. Ничто не укроется от вас. Если вы что-нибудь слышали об этих странных демонах…

– Я ничего не знаю, – твердо заявила Гипатия. – Наоборот, в последнее время только и разговоров о том, как редко стали попадаться демоны в Лондоне, и как это странно.

– Рагнор назвал это «затишьем перед бурей», но ведь он известный пессимист, – сказал Малкольм.

– Ну что ж, видимо, на сей раз он оказался прав, – заметила Анна. – Всего пару дней назад на площади Семи Циферблатов появилась стая демонов-шакс.

– А в Сити нам попались демоны-деумас, – добавил Мэтью. – Мерзкие существа, от них столько грязи.

Гипатия и Малкольм переглянулись. Проблема демонов касалась не только нефилимов, но и Нижнего Мира. Возможно, отдельно взятое нападение неизвестных тварей на Сумеречных охотников мало волновало чародеев, но демоны убивали всех без разбору.

– Ходят слухи, – сказал Малкольм, – хотя, подчеркиваю, это всего лишь слухи, что некто весьма могущественный – скорее всего, маг – якобы приказал демонам держаться подальше от Лондона.

– С каких это пор демоны прислушиваются к приказам? – удивилась Анна.

Малкольм пожал плечами.

– Как я уже сказал, это всего лишь слух. Кроме того, мы сочли, что от добра добра не ищут, и не стали проводить расследования.

– Время прятать голову в песок прошло, – сказала Корделия. – Появление этих дневных демонов может предвещать нечто гораздо худшее для всех нас, и теперь мы должны вместе попытаться выяснить, что же происходит на самом деле.

– Терпеть не могу, когда Сумеречные охотники говорят разумные вещи, – вздохнула Гипатия. – Рагнор Фелл вернулся в Лондон. В прошлом он часто действовал заодно с Сумеречными охотниками. Ему многое известно о мирах демонов, поскольку он посвятил себя изучению магии различных измерений. Если существует измерение, в котором выводятся демоны, переносящие солнечный свет, Рагнор не может не знать об этом.

– Мне кажется, это хорошая зацепка. Как его найти? – спросил Мэтью.

– Я отправлю ему сообщение, – сказала Гипатия. – Он с вами свяжется.

И она откинулась на спинку кресла.

– А теперь уходите, – велела она, прикрыв глаза-звездочки. – На сегодня с меня хватит общества ангелов.

Говорить было больше не о чем. Мэтью, Анна и Корделия прошли по коридору обратно в главный зал, где какой-то вампир как раз декламировал стихи о вкусе крови. Через минуту они уже покинули салон, вышли во внешний мир, на Бервик-стрит, и Корделия полной грудью вдохнула прохладный ночной воздух. Пахло отбросами, дымом, водой из сточных канав.

– Нефилимы! – Это была девушка-фэйри с голубой кожей, которую Гипатия называла Гиацинтой. Она с отвращением оглядела грязную улицу, прежде чем вручить Мэтью какую-то вещь, завернутую в бархат. – Фейд велел передать вам это, – объяснила она. – В знак благодарности за то, что вы для него сделали. Интересно, что же вы такого сделали? – полюбопытствовала она. – Никогда не слышала, чтобы чародей испытывал к кому-либо благодарность.

Перейти на страницу:

Клэр Кассандра читать все книги автора по порядку

Клэр Кассандра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Золотая цепь отзывы

Отзывы читателей о книге Золотая цепь, автор: Клэр Кассандра. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*