Герой - Сальваторе Роберт Энтони
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
Он сделает ей ребенка или умрет.
— Я Паук Паррафин из Морада Тополино, добрый король Ярин, — представился нарядно одетый хафлинг, стоя перед королем и королевой Дамары одним прекрасным солнечным утром.
Упоминание Морада Тополино вызвало интерес у засыпавшего Айвена Валуноплечего, который стоял на страже в тронном зале. Он кое–что слышал о Морада Тополино; так называлась организация интриганов и мошенников, действующая на родине королевы Консеттины, в Агларонде… вроде бы в городе Дельфантл.
— Добрый король, я пришел, чтобы представить тебе и твоему двору большого друга Морада Тополино, — продолжал хафлинг.
В хафлинге было что–то странно знакомое, подумал Айвен, но тут же отогнал эту мысль. За свою жизнь он встречал множество хафлингов, и, по его мнению, все они говорили и выглядели практически одинаково.
— Представляю тебе Вульфгара из Долины Ледяного Ветра, — продолжал гость.
Это имя также не оставило равнодушным Айвена Валуноплечего; оно напомнило ему другое имя, которое он слышал очень давно, как будто бы в прошлой жизни.
Эти воспоминания вызвали улыбку на губах дворфа, но в следующую минуту он забыл о прошлом и снова задремал стоя — он научился делать это совершенно незаметно.
— И какую пользу мне принесет знакомство с этим… человеком? — спросил тем временем король Ярин.
Реджис едва расслышал вопрос — он поймал взгляд королевы Консеттины. Ему удалось слегка кивнуть ей, и он хотел даже подмигнуть женщине, дать ей понять, что эта встреча — нечто большее, нежели представление королю.
Ответная улыбка королевы застигла хафлинга врасплох, а взгляд ее, казалось, пронизывал его насквозь, проникал в самую душу. Реджис запнулся и не сразу сумел ответить:
— Ты получишь превосходный товар! Вина и всевозможные крепкие напитки! Да… Вульфгар из Долины Ледяного Ветра — купец, он пришел сюда через весь Фаэрун, чтобы предложить тебе приобрести вино. Все, что тебе понравится, будет поставлено в любых количествах.
— И вы принесли с собой образцы?
— Разумеется, король Ярин.
Король сделал знак одному из прислужников, и тот поспешил к Реджису.
— Передай этому человеку то, что ты принес, — приказал король. — Когда вина будут должным образом проверены, я продегустирую их, и, если мне что–то понравится, я, возможно, снова приглашу вас на прием. Ты обладаешь полномочиями заключать сделку, верно?
— Я… — начал Вульфгар.
— Я обращаюсь не к тебе, — перебил его король Ярин. — Из какого ты народа, Утгард?
Вульфгар кивнул, потому что король почти угадал, а он пришел сюда не для того, чтобы болтать, и не для того, чтобы торговать.
— Племя Лося из Долины Ледяного Ветра, — коротко ответил он.
— Ну что ж, хорошо, — произнес король. — Но я не знаю ни тебя, ни других людей из твоего народа. Возможно, если твои товары окажутся достойными моего стола, я позволю тебе говорить в моем присутствии. А может быть, и нет. Сделку будет заключать этот малыш, который пришел с тобой, потому что я хорошо знаю его хозяев и имею причины доверять им. Неужели ты думаешь, что я позволил бы тебе войти во дворец, если бы не твой маленький друг? Ты не из числа моих подданных, и ты не друг ни одному королевству из тех, что мне известны.
Вульфгар хотел что–то ответить, но Реджис вовремя пнул друга по ноге, чтобы не дать ему открыть рот.
— Умоляю тебя, король Ярин, прости этому варвару его дурные манеры, — заговорил Реджис. — В своей стране Вульфгар — великий человек, его знает все Побережье Мечей. Он говорит на равных с лордами Глубоководья.
На короля Ярина это сообщение явно не произвело впечатления, но Реджис заметил, что королева Консеттина приподняла брови и глаза ее сверкнули.
«Хороший признак, — решил хафлинг, — на тот случай, если придется прибегнуть к запасному варианту».
— Возможно, в один прекрасный день мы заслужим твое доверие, добрый король, — произнес Реджис, подобострастно кланяясь; при этом он пихнул Вульфгара, чтобы варвар не терялся. Реджис, не переставая сгибаться пополам, попятился к выходу, и Вульфгар, на лице которого было написано недоумение и даже недовольство, последовал его примеру.
— О, останьтесь же, прошу вас, — неожиданно заговорила Консеттина. Эти слова застали врасплох Реджиса — а также, очевидно, и самого короля.
— Мы собираемся найти себе комнату в приличной гостинице, — неуверенно проговорил хафлинг. Он подозревал, что не следует открывать рот, ведь он уже распрощался и откланялся.
— Да, так будет лучше, — раздраженно произнес король Ярин. Но это не помогло делу, потому что королева Консеттина перебила его:
— Нет–нет, это совершенно ни к чему. Вокруг дворца имеется несколько уютных домов, где мы размещаем важных гостей.
Король Ярин окинул ее тяжелым взглядом, и на лице его отразилась смесь гнева и изумления.
— С моей стороны было бы возмутительной невежливостью прогнать посланника госпожи Доннолы, с которой мы близко дружили в Дельфантле, — ответила Консеттина на этот суровый взгляд. — Они остаются здесь, и я не желаю слышать никаких возражений.
Король Ярин вытаращил глаза и разинул рот — а с ним и все придворные и воины, заметил Реджис. Очевидно, монарх не привык, чтобы с ним разговаривали в подобном тоне. На мгновение Реджису показалось, что сейчас им с Вульфгаром придется участвовать в сражении прямо здесь, в приемном зале.
Но королева Консеттина не дрогнула под свирепым взглядом Ярина, пронизывающим, словно кинжал. Вместо этого она протянула руку и стиснула локоть короля; и, судя по гримасе Ярина, этот жест мало походил на нежное пожатие.
Она смотрела мужу прямо в глаза; перехватив этот взгляд, Реджис ахнул — и снова он не был единственным. Взгляд этот был таким похотливым, непристойным, что хафлинг даже покраснел.
— Да–да, идите, найдите себе помещения в доме для гостей, — рассеянно произнес король Ярин, не глядя на посетителей; взмахом руки он велел им удалиться, затем жестом приказал одному из придворных проводить гостей.
Реджис заметил, что король и королева поднялись с кресел еще прежде, чем они с Вульфгаром покинули зал, несмотря на то что длинная вереница крестьян, торговцев, ремесленников и прочих граждан ждала своей очереди предстать перед королевской четой.
В течение последующих нескольких минут, пока хафлинга и Вульфгара провожали в небольшой домик, расположенный на краю обширного дворцового сада, Реджис пытался разобраться в путанице мыслей и сомнений, вызванных аудиенцией у Ярина.
— Вы приглашены на чай с пирожными в саду, в беседке; присоединяйтесь к его величеству после того, как устроитесь в своих комнатах, — произнес слуга, который провожал их в дом.
Вульфгар просиял — они в тот день еще ничего не ели, потому что им пришлось до рассвета занять очередь у дворца. И он очень удивился, когда Реджис довольно бесцеремонно отказался от приглашения.
— У меня в животе урчит — мой желудок тобой очень недоволен, — предупредил варвар, когда слуга ушел. — Смотри, как бы я не съел тебя вместо пирожного!
— Ты видел, какой властью она обладает? — Реджис покачал головой.
Вульфгар в недоумении приподнял брови.
— Королева Консеттина, — пояснил хафлинг. — Она сейчас приказывала в приемном зале, а вовсе не король Ярин.
— Так бывает во многих супружеских парах, — рассмеялся Вульфгар. — Я не рассказывал тебе об одном случае в Долине Ледяного Ветра? Жена потребовала у меня коврик из шкуры йети. Шрамы исчезли после Ируладуна, но…
— Нет, тут кроется что–то более серьезное! — перебил его Реджис, продолжая качать головой, затем пошел к двери, чтобы запереться изнутри. — Она справилась с ним так легко, держалась с таким апломбом.
— С апломбом? — повторил Вульфгар и рассмеялся.
— Уверенно, — объяснил хафлинг. — Хладнокровно.
— Я знаю, что означает это слово, просто ты так смешно его произносишь… — Вульфгар снова расхохотался. — Культурный и образованный Паук Паррафин из Морада Тополино. Какой ужас, друг мой, на твоем изящном сапоге грязное пятно!
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
Похожие книги на "Герой", Сальваторе Роберт Энтони
Сальваторе Роберт Энтони читать все книги автора по порядку
Сальваторе Роберт Энтони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.