Время орка - Гарин Дмитрий
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
— А если я откажусь от твоего предложения, орк? — с вызовом спросил всадник.
Гомон за спиной Оша усиливался. Орки были воинственным народом, и сейчас они рвались в бой.
— Тогда мы будем вынуждены защищаться, — твёрдо заверил его орк.
Их взгляды сошлись в немом, невидимом противостоянии. Тёмно-карие глаза человека и разноцветные глаза орка. Никто не отворачивался. Никто не хотел уступать.
Пальцы Оша сжали рукоять меча. Того самого оружия, которое сразило Мэтью Дюваля, первого мечника Востока.
— Никому не нужно умирать сегодня, — тихо произнёс Ош, словно читая какое-то магическое заклинание.
Молчание могло лопнуть в любой момент, захлебнувшись кровью. Ош понимал это, но больше ничего не мог сделать.
— Именем барона Рейли… — сурово произнёс рыцарь, что-то обдумывая про себя, — мы сопроводим вас в столицу.
Ош облегчённо выдохнул, прикрыв глаза.
— Это будет честью для нас, сир Пуатье, — ответил он.
С таким эскортом можно было не опасаться неприятностей. Хотя Ош понимал, что воины барона будут охранять не столько орков, сколько жителей этих земель.
— Мы поскачем вперёд, — сказал рыцарь, разворачивая свою лошадь. — Следуйте за нами.
Люди Рейли вернулись на грунтовую дорогу, устремившись на запад.
— Я им не верю, — сказала Зора, подойдя к Ошу. Связанный пленник безвольно болтался на спине её варга.
— Я тоже, — признался Ош. — А какой у нас выбор?
Подгоняя зверей задорными криками, отряд орков последовал за всадниками барона.
* * *
Встревоженные шумом добрые люди королевства выглядывали в окна своих домов, чтобы стать свидетелями небывалого зрелища. По дорогам проносились всадники барона, бок о бок с которыми мчались поджарые свирепые варги, на которых восседали орки.
К счастью, опасения Зоры не оправдались, и люди Аристарха Пуатье не заманили отряд орков в ловушку. Освещая путь факелами, они уверенно скакали через весеннюю ночь. Дороги баронства были им прекрасно известны.
Когда приходило время днёвки, люди разбивали отдельный лагерь, с недоверием поглядывая на своих необычных спутников. Орки спали в обнимку со своим оружием. Что бы ни говорил им Ош, они постоянно ожидали нападения.
Лошади тревожно ржали. Варги скалились и рычали, смотря на них маленькими голодными глазами. В дороге времени на охоту было мало, а много провианта на варгах не увезешь. Всё это не добавляло спокойствия ни оркам, ни людям.
Ош почти не мог заснуть, и в этот раз дело было не в Безымянном. Стоило закрыть глаза, как ему виделась глупая ссора между двумя отрядами, стремительно перераставшая в кровавое побоище.
День за днём, ночь за ночью они мчались на запад, оставляя за спиной лиги дорог. Против ожиданий Оша, они достигли Адаманта всего через неделю.
Должно быть, весть о приближении чудного воинства опередила их. Когда ранним утром орки появились у восточных ворот столицы, их уже ожидал отряд королевской гвардии, во главе которого был сам Джон Гарен.
Подняв руку в латной перчатке, рыцарь призвал орков остановиться. Ош сразу понял, что их не собираются пускать в город. Впрочем, это было предсказуемо. Жители столицы были бы не готовы увидеть такую процессию.
— Приветствую тебя, Ош, — сир Гарен похлопал по шее своего коня, взволнованного запахом варгов, — я смотрю, вы с эскортом.
— Это сир Аристарх Пуатье, — представил Ош своего сопровождающего. — Барон Рейли любезно послал этих людей, чтобы помочь в нашем деле.
Рыцарь выехал вперед, коротко кивнув капитану королевской гвардии.
— О, я не сомневаюсь в этом. — Джон Гарен наградил воинов барона каким-то странным взглядом. — Значит ли это, что вы преуспели?
По знаку Оша Зора бросила к ногам рыцаря связанного человека. Его рот затыкал кляп, сделанный из грязной тряпки. Теперь уже мало что напоминало в нём горделивого и статного разбойника с Восточного тракта.
— Так-так-так, — протянул сир Гарен, разглядывая пленника, — значит, это правда…
Он повелительно махнул рукой.
Двое гвардейцев бесцеремонно взяли Красного Жеребца под руки и уволокли за городские ворота.
— Король благодарит тебя за службу, Ош. — При этих словах от группы стражников отделился человек, передавший в руки орка увесистый кошель. — Мне поручено передать тебе новое задание.
Рыцарь достал бумагу, скреплённую красной сургучной печатью.
— Я могу прочитать его тебе, если хочешь.
— Я умею читать, — сказал Ош, принимая письмо короля.
— Неужели? — удивился Джон Гарен. — В таком случае я тебя больше не задерживаю.
Ош кивнул рыцарю и развернул коня, дав оркам сигнал поворачивать назад. Люди барона Рейли последовали за ним.
Орк понимал, что сир Гарен не в восторге от орков, но с этим рыцарем, во всяком случае, можно было иметь дело. Капитан был всецело предан королю.
Сейчас же им следовало убраться подальше от города до того, как солнце окончательно вступит в свои права. Только тогда Ош собирался ознакомиться с королевским письмом.
Аристарх Пуатье поравнялся с Ошем.
— Ты хоть знаешь, кто попал в твои руки, орк? — спросил рыцарь.
Его тон всё ещё был далёк от дружелюбия, но ратник явно был удовлетворён, что Ош сдержал обещание и замолвил за них слово перед королевским представителем.
— Нет, — признался Ош, — я даже не знаю его настоящего имени.
— Это Грегори Колдридж, беглый наследник безумного графа.
Рыцарь подал сигнал своим людям, и они покинули орков, устремившись на юг.
— Остерегись, орк, — напутствовал Оша Пуатье, — не всем понравится то, что ты делаешь.
Сказав это, он пустил лошадь в быстрый аллюр, нагоняя своих ратников.
Когда орки устроились на днёвку в соседнем лесу, Ош ознакомился с бумагой короля. На этот раз поручение выглядело гораздо серьёзнее. Закончив чтение, он позвал Зору.
— Возьми Мрака и мчись к Ургашу, — сказал он, вручив девушке грамоту. — Собери всех, кто может держать оружие. Мы отправляемся на Север.
Глава тридцать вторая. О чём молчит пустыня
Многие мои братья именуют того, чьё имя Солис, первым королём, но я с этим не согласен, ведь, приняв корону из рук людей, он не надел её. Легиону не нужен был король. Ему были нужны солдаты.
«Записки скитальца»
— Я слышал про такие места от караванщиков. — Ярви говорил тихо, чтобы ехавший впереди пустынник не смог услышать. — Не нравится мне это.
— Что же ты слышал? — спросил Эдуард.
— Говорят, будто пески эти заколдованы, что зверь держится от них в стороне, а человек, посягнувший на их тайны, сходит с ума.
— Ты действительно так суеверен, Ярви? — попытался отшутиться Эдуард, хотя на самом деле слова вора произвели на него сильное впечатление.
— Старик, с которым ты встречался. Судя по твоему описанию, он из Культа.
— Культ? Неужели он действительно существует?
Как и многие другие жители королевства, Эдуард слышал о Культе. Его адепты противостояли Наследию многие века. Несмотря на то что культистов давно приравняли к наиболее опасным преступникам, теперь мало кто верил в их существование.
— Ещё как существует, — прошептал вор. — Молвят, что это они стояли за вторжением Дюжины. Это страшные люди, говорю я тебе. Слышал, будто они общаются с мёртвыми.
Эдуард хотел бы рассмеяться в ответ на этот рассказ, но не мог. Он вспомнил собственные мрачные видения и голос давно почившего отца, предупреждавший о грядущем бедствии.
— И откуда только ты всё это знаешь? — Эдуард попытался придать своим словам веселости, но голос его предательски дрогнул, выдавая смятение мысли.
— Хлебнёшь с моё, ещё не то знать будешь. Лучше подумай, как бы тебе не попасть на крючок к этим нелюдям.
Впереди показалось что-то вытянутое и тёмное. Когда они приблизились, Эдуард понял, что это остроконечный каменный обелиск. Он торчал из песка, напоминая древний могильный камень. Когда-то его поверхность была покрыта резьбой, возможно, даже письменами. Теперь же на изъеденных ветром и песком шершавых гранях нельзя было ничего разобрать.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
Похожие книги на "(Не) идеальный брак", Коротаева Ольга
Коротаева Ольга читать все книги автора по порядку
Коротаева Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.