Ярость - Байерс Ричард Ли
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
– Успокойся, – сказал Павел. – Дай девушке прийти в себя. – Он выставил свою добычу на стол между Карой и Рэруном, затем вытащил нож, чтобы открыть бутылку.
– Да, это ей необходимо, – сказал Уилл, – учитывая, что у нас нет настоящего лекаря, который бы о ней позаботился.
Кара разогнула руку и поморщилась от боли:
– Уже гораздо лучше. Уверена, скоро все заживет, но пока я еще очень слаба и все болит.
– Скорее всего некоторое время так и будет, – сказал Павел.
– Что ж, могло быть и хуже, вы правы, добрый Похититель Снега. Глупо было путешествовать в одиночку. И все же мне нужно поскорее добраться до Лирабара. Вы четверо похожи на странствующих воинов-наемников. Могу ли я нанять вас для сопровождения?
– Нет, – сказал Дорн.
– Я готова заплатить, – сказала Кара. Она открыла кошелек, висевший у нее на поясе, и достала тонкий серебряный браслет, украшенный жемчугом. Уилл присвистнул. Изысканное украшение стоило несколько сотен, если не тысяч золотых. Кроме того, он мельком увидел другие драгоценности и украшения, блеснувшие в кошельке, их было так много, что хафлинг предположил – кошелек одно из тех волшебных вместилищ, которые внутри гораздо больше, чем кажутся снаружи.
– Этого достаточно? – спросила Кара.
– Я же сказал, – отрезал полуголем, – нас это не интересует.
– Говори за себя, – буркнул Уилл.
– Мы охотники, – сказал Дорн, – а не телохранители.
Хафлинг фыркнул:
– Мы и не такую работку выполняли в тяжелые времена.
– Сейчас времена не тяжелые. У нас есть работа. Та, для которой нас нанял совет торговцев.
– Сопровождение девушки в путешествии привлекает меня больше, чем скитания по замерзшим болотам в поисках тех, кто оторвет нам голову.
– Я дал слово, – сказал Дорн, – что мы поможем Илрафону.
Павел подал ему кубок. Полуголем пригубил вина и отставил кубок в сторону. Он часто отказывался от удовольствий, так как, расслабляясь, чувствовал себя более уязвимым.
– А что будет после? – спросила Кара.
– Мы не телохранители, – повторил Дорн, – да и не собираемся проделывать весь путь до Импилтура под зимним небом. Мы намеревались дождаться весны в Фентии.
– Но вы же ушли оттуда, чтобы приехать сюда, – сказала девушка.
Дорн пожал плечами.
Павел мог бы объяснить, почему он так упирается. Они покинули место своей зимней стоянки, потому что отцы города Илрафона хотели, чтобы они убили дракона. А ради такого дела Дорн голым прополз бы десять тысяч миль и под дождем, и под снегом.
Рэрун отпил глоток вина, удовлетворенно облизал губы и сказал:
– Ничего, девушка. Мы тебе не нужны. Даже в это время года корабли и караваны часто идут на восток. Найди подходящий и спокойно отправляйся в Импилтур.
– Я бы могла так поступить, – сказала Кара. – И все же я бы предпочла совершить путешествие под защитой тех, кто уже доказал свою храбрость и честность.
– Очень жаль, – сказал Павел, – но мы просто не можем согласиться.
Уилл взглянул на товарищей, вздохнул, покачал головой и проворчал:
– Вы – трое законченных идиотов.
Павел был уверен, что в ближайшие дни ему предстоит услышать немало вариаций на ту же тему.
Глава вторая
21-е Хаммера, год Бешеных Драконов
Оккультистам удалось обнаружить под Лирабаром систему древних катакомб и приспособить их для собственных нужд. Они оборудовали многочисленные подземелья, чтобы там призывать темные силы и заниматься черной магией. Однако сырая пещера, в которой сейчас жили Горстаг и Фервимдол, была едва обставлена, чтобы заговорщики могли поболтать или отдохнуть в свободное время.
Сегодня выдался как раз такой день, и они разговаривали, расположившись в полумраке. Почувствовав доверие со стороны своего собеседника, Горстаг пытался хитростью выведать у него кое-какие секреты. Вдруг у них за спиной послышался шорох. Горстаг обернулся в кресле и, заметив в дверях какого-то человека, почувствовал приступ суеверного страха.
Возникшего в зеленоватом свете факелов пришельца шпион видел впервые. Это был высокий бледный мужчина в шерстяном одеянии и накидке, с посохом черного дерева в руках, такой худой и узкоплечий, что Горстаг мгновенно почувствовал себя рядом с ним толстым боровом. Резкие черты лица, тонкий и длинный нос свидетельствовали об уме и страстности. Непослушные пряди темных волос свисали на высокий лоб. Это был еще один маг, правда, он чем-то отличался от других магов, которых Горстаг встречал раньше. С таким, пожалуй, следует считаться, хотя непосредственной угрозы он и не представляет, решил Горстаг.
И все же было в нем что-то пугающее. Или, может быть, Горстаг просто нервничал. Одни боги знали, какой урон нанесли его нервам разные опасности и необходимость воровства. Он сделал глубокий вдох, и страх отступил.
– Приветствую, – сказал незнакомец баритоном со странным акцентом.
Заметив его присутствие, Фервимдол бросился к двери. Он бухнулся на колени, согнулся в поклоне и в таком положении знаками показал Горстагу, что тому надлежит сделать то же.
Агент послушался. И хотя приступ страха уже прошел, ему очень хотелось снискать расположение того, кто вызывал такое уважение у его надменного товарища.
За время своего ученичества Горстаг выяснил, что это так называемое братство было одной из многих групп, рассеянных по всему Фаэруну. Вообще монастыри трудились, не ведая о существовании друг друга. Чтобы даже в случае, если враги разрушат один из них или им завладеют, его падение не оказалось фатальным для Культа в целом. И все же у тайной организации существовало несколько руководителей, имеющих представление обо всем предприятии, чтобы осуществлять единую стратегию для достижения общих целей. Горстаг подозревал, что именно один из них и стоит сейчас перед ним. Если так, то этот сукин сын мог ответить на все вопросы.
– Поднимись, – произнес незнакомец. – Рад видеть тебя, Фервимдол. Практикуешь заклинания, которым я тебя учил?
– Да, сэр, – ответил Фервимдол. – Вы уже виделись с Хозяйкой Порфиры? Незнакомец покачал головой.
– Я только что приехал, – сказал он.
– Я знаю, где она живет, – сказал Фервимдол. – И могу за ней сходить.
– Позже. У меня есть поручение и непреодолимое желание, чтобы оно было выполнено прежде, чем я отправлюсь на длительное совещание с твоим шефом. Мне нужна пара надежных парней для охраны. Это возможно?
– Конечно. – Фервимдол просиял, словно маленький ребенок, которому отец только что предложил поехать на прогулку. – Но… Не знаю, насколько я буду полезен. Разве я могу больше, чем ваша магия?
– Ты сможешь действовать более скрытно. Надо остаться незамеченным, а метание молний может привести к обратному эффекту.
– Хорошо, я сделаю все от меня зависящее.
– Не сомневаюсь. – Взгляд темных глаз мудреца устремился на Горстага, которого на какое-то мгновение вновь захлестнула волна страха. А может, это было просто воспоминание о прежнем страхе. Как бы то ни было, это продолжалось лишь мгновение, и Горстаг выдержал взгляд незнакомца. – Я вас не знаю. Новообращенный?
– Да, сэр. Меня зовут Горстаг Хелдер.
– Вы уже являетесь посвященным?
– Он уже зарекомендовал себя, – сказал Фервимдол.
– Тогда вы тоже можете последовать за нами.
Горстага охватило радостное возбуждение. Впервые после похищения изумруда он делал настоящий шаг вперед, приближавший его к посвящению.
– Да, сэр, это честь для меня. – Он заколебался. – Могу я узнать ваше имя?
Колдун улыбнулся:
– Это вопрос более сложный, чем кажется на первый взгляд. У меня много имен. Меня можно было бы называть Изгой или Пария, но лучше, пожалуй, называть меня Провидец или Оракул.
Горстаг сощурился. Как и любой посвященный, он знал, кто был Первый Оракул – основатель Культа и автор путаных пророчеств, которые Культ стремился выполнить. Но тот Оракул давно умер, а если бы и выжил благодаря какому-то дьявольскому замыслу, то не был бы так похож на обычное человеческое существо.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
Похожие книги на "Ярость", Байерс Ричард Ли
Байерс Ричард Ли читать все книги автора по порядку
Байерс Ричард Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.