Яростный клинок - Геммел Дэвид
Бануину тоже понравился отважный Коннавар, мальчик со странными глазами. Они познакомились в тот вечер, когда Конн влез в окно конюшни-склада, где Бануин хранил товар. Восьмилетний парень и не знал, что хозяин видел, как он прокрался по высокой траве, перелез через стену, а потом скрылся в окошке сарая. Это требовало определенной храбрости, поскольку, с позволения совета деревни, Бануин говорил детям, что он колдун, который обратит любого юного вора в жабу. Этому верили, и молодежь Трех Ручьев держалась подальше от дома торговца.
Заинтригованный, Бануин тихонько зашел на склад и увидел, как Конн полез в мешки у дальней стены. Торговец ждал в тени. Наконец мальчик добрался до тюка с оружием и вытащил бронзовый кинжал с серебряной резной рукоятью, сделанный Гариа-фой. Мальчик принялся рубить воздух, кружась и отпрыгивая, словно дрался со многими врагами. Потом он остановился, подошел к окну и помахал клинком в воздухе. Это удивило Бануина, но следующий поступок Коннавара показался еще более странным – мальчик отошел от окна и положил кинжал на место.
– Почему ты не украл его? – спросил торговец, и голос его слегка отдавался эхом.
Конн обернулся, сжимая кулаки. Бануин вышел из тени и опустился на длинный деревянный сундук. Мальчик бросился к тюку, вытащил кинжал и снова повернулся к «врагу».
– Собираешься драться со мной? – спросил торговец.
– Ты не превратишь меня в жабу, Иноземец!
– Я бы превратил, попытайся ты унести мой нож, но если ты пришел не воровать, то зачем?
– Я сделал это на спор. А там, откуда ты родом, так делают?
– Да, – ответил Бануин. – Однажды друг поспорил со мной, что я не влезу на скалу без веревки. Она была высотой шестьдесят футов.
– И ты влез?
– Почти. А потом упал и сломал ногу. С тех пор я уже не поддавался на такие подначки.
В этот момент из-за тюков выскочила крыса. Бануин вытащил что-то из рукава; его правая рука взметнулась сначала вверх, потом опустилась. Клинок, блеснув, пролетел через комнату, и мальчик увидел в противоположном ее конце пригвожденное к полу существо. Конн уставился на трупик и маленький метательный нож, торчащий из него.
– Крысы разносят заразу, – пояснил Бануин. – Так о чем мы говорили?
– О том, как берут на слабо.
– Ах да. Тогда положи мой кинжал на место, достань нож и заходи в дом. Там мы поговорим – если, конечно, ты не боишься.
– Непременно приду, – пообещал мальчик.
Вот уж вряд ли, подумал торговец, возвращаясь в дом.
Конн пришел очень скоро, неся очищенный от крови нож. Они проговорили не меньше часа. Сначала мальчик нервничал, но скоро его разобрало любопытство. А может он научиться бросать нож? Покажет ли ему Бануин, как это делать? Откуда приехал Иноземец? А какие земли расположены к югу?
С этого дня началась их дружба.
Часто они сидели по вечерам на скамейке около дома торговца и беседовали о событиях в мире, который казался мальчику величайшей загадкой. Бануин путешествовал в дальние края и часто пересекал море на кораблях. Конн никогда не видел корабля, и путешествие на нем представлялось ему восхитительно опасным. Кроме того, к своему удивлению он узнал, что люди за морем говорят на разных языках. Когда Бануин впервые рассказал ему об этом, он подумал, что тот шутит, и как только Иноземец заговорил на своем родном наречии, мальчик засмеялся. Правда, уже через год он уже выучил несколько фраз.
– У тебя способности, – сказал как-то Иноземец после короткой беседы на тургонском. – Большинству людей из твоего племени трудно освоить наши глаголы.
– Но это же весело, – заявил Конн.
– Учеба должна доставлять удовольствие, как и жизнь, – вздохнул Бануин. – Боги свидетели, она слишком коротка. – Он посмотрел Коннавару в глаза. – Ты смеешься меньше, чем раньше. Что-нибудь случилось?
Мальчику не хотелось говорить о беде в своей семье, однако горе, вызванное размолвкой родителей, вылилось из него, и он поведал чужому человеку всю историю. Когда Конн заканчивал, то внезапно смутился.
– Наверное, мне не стоило это рассказывать.
– Стоило, мой мальчик, – мягко сказал ему Бануин. – Это одно из великих преимуществ дружбы: есть кому доверить свои проблемы, облегчить душу, и никто не может тебя за это осудить.
Конн с облегчением вздохнул.
– Но ты понимаешь, почему они по-прежнему живут порознь? Они любят друг друга. А это были всего лишь слова, не больше.
– Слова сильнее железа, – сказал торговец. – Все, что мы делаем – и все, что есть, – рождается из слов. Предрассудки человека передаются ему словами отцом и матерью, или старшими друзьями. Религия и мифы тоже передаются словами. В прошлом году из-за слов ты сломал Гованнану нос. Вы стали друзьями?
– Нет.
– Вот так-то… Слова…
– Мама винит Большого Человека в смерти Вараконна, а это неправда. Вараконн умер потому, что был трусом. Ведь есть разница, прав человек или нет?
– Должна быть, но не всегда. Думаю, Руатайну не важно, ошибается жена или нет. Его задело, что она верит в свои несправедливые слова. Он очень гордый, и эта гордость заслуженная, ведь Руатайн отважный, справедливый и честный человек. Очень важно, чтобы и другие видели эти качества. Нелегко быть честным. В мире полно ловких, хитрых людей, которые не имеют даже понятия о чести. Они обманывают, крадут и, по мнению мира, преуспевают. Честность требует немало усилий и отваги. Что касается справедливости, то добиться ее труднее всего. Руатайн хороший человек, и то, что жена считает его таким подлецом, стало большим ударом для него.
– Значит, они никогда не сойдутся? – огорченно протянул мальчик.
– Не буду лгать тебе, Коннавар. Должно произойти чудо, чтобы они помирились. У твоей матери тоже есть гордость. Ведь муж сравнил ее с грязной шлюхой. Она не простит такого оскорбления.
– Но он не взял другой жены и не отрекся от мамы в Совете.
– Да, и в этом мне видится проблеск надежды, – заключил Бануин.
– Я никогда не буду лгать тому, кого люблю, – с чувством заявил мальчик.
– Тогда ты будешь глупцом, – отозвался купец.
– Ты считаешь, что говорить правду – глупо?
– Твоя мать высказала то, во что она верила. Было ли это мудро?
– Нет, – согласился Конн. – Но… все так сложно…
– Жизнь часто кажется запутанной, когда тебе одиннадцать лет, – улыбнулся Бануин. – Еще более запутанной она становится, когда ты вырастаешь.
– Я могу сделать что-нибудь, чтобы они снова были вместе?
– Нет, мой мальчик, – покачал головой торговец. – Эту проблему могут решить только они сами.
Глава 3
Несмотря на все свое уважение к Иноземцу, Коннавар не смог смириться с мыслью, что бессилен помочь маме и Большому Человеку. Следующим вечером он увидел колдунью, Ворну, собирающую цветы для отваров на южном склоне холма. Мальчик перелез через забор и поднялся к ней. Увидев его, женщина на время оставила свой труд.
– Можно с вами поговорить? – спросил Конн.
Ворна отложила мешочек с травами и опустилась на камень.
– А ты не боишься, что я превращу тебя в куницу?
– А зачем вам?
– Все знают, что именно так поступают ведьмы.
Он на мгновение задумался.
– И вы действительно способны это сделать? Значит, ваша магия так сильна?
– Может быть. Если меня будешь раздражать. А теперь говори: что тебе надо? Я занята.
– Мой отец Руатайн, моя мать…
– Я знаю, кто твои родители. Ближе к делу.
Он посмотрел в ее синие глаза.
– Я хочу, чтобы на них наложили заклятие, и они снова полюбили друг друга.
Ворна неожиданно улыбнулась.
– Ну, ну. – Она запустила руку в волосы, в которых темные пряди перемежались седыми. – Значит, ты хочешь, чтобы я колдовала. И, конечно, скажешь, зачем это нужно?
– Они несчастны. Мы все несчастны.
– А чем ты мне заплатишь, юный Коннавар?
– Заплачу? – удивился он. – Разве ведьмам платят?
– Нет, мы работаем из любви к людям, питаемся воздухом и одеваемся в одежду из облаков. – Она кинула на него пронзительный взгляд. – Конечно, ведьмам платят! Дай-ка я подумаю. – Ворна подперла голову рукой, не сводя глаз с мальчика. – Это будет не очень трудное заклинание, поэтому я не попрошу в уплату твою душу. Только ногу. Или руку. Да, руку. Какую ты предпочтешь, левую или правую?
Похожие книги на "Яростный клинок", Геммел Дэвид
Геммел Дэвид читать все книги автора по порядку
Геммел Дэвид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.