Девять хвостов бессмертного мастера - Соул Джин
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Богиня небесных зеркал махнула рукавом, вокруг неё появились несколько зеркал разной формы, засветились приглушённым светом. Богиня пристально вгляделась в каждое, лицо её стало ещё тревожнее.
– Первый принц пропал! – воскликнула она и схватилась за грудь.
– Как это – пропал? – не понял Небесный император.
– Его нет на Небесном пути. Его душа пропала!
– Как она могла пропасть, когда я Небесной волей велел ей явиться сюда? – сердито возразил Небесный император. – Небесной воле подчинены все существующие души. Или ты хочешь сказать, что у Первого принца нет души?
– Проклятие не должно было пожрать её так скоро, – неуверенно отозвалась богиня небесных зеркал. – У него была душа, когда я видела А-Циня в последний раз. Он… Он где-то затерялся.
– Как такое возможно? – фыркнул Небесный император. – На Небесном пути некуда свернуть.
– Если только он вообще вступил на Небесный путь, – ахнула богиня небесных зеркал.
– Что?
– А если он попал на Путь перерождения, когда его душа отлетела?
– Глупости! Он не должен был попасть к Реке Душ. Я уверен, что заклятье работало должным образом. Покинув физическую оболочку, душа должна была взмыть прямо к Небесному пути.
– Но магический круг пуст! – рассердилась богиня небесных зеркал. – Куда делся наш сын, если всё было «должным образом»?
Небесный император поморщился, обошёл магический круг несколько раз, подёргивая себя пальцами то за левый, то за правый ус, потом резко остановился.
– Кто-то вмешался! – помрачнел он. – Кто-то вмешался в Небесную волю и украл Первого принца прямо у нас из-под носа!
– Кто? – поразилась богиня небесных зеркал. – И зачем?
– Немногие обладают достаточной силой, чтобы сделать это и не попасться… Юн Гуань! Это наверняка был Юн Гуань!
– Юн Гуань? – изумлённо переспросила императрица. – Но зачем?
– Юн Гуань! – проскрежетал Небесный император.
Самое скверное, что он не мог вмешаться в решения Вечного судии: Великое Ничто было неподвластно Небесам, это все три мира были подвластны законам Великого Ничто.
– Первый принц переродился где-то в мире смертных, – отдышавшись от вспышки ярости, сказал Небесный император. – Мы отыщем его с помощью небесных зеркал.
Поиски ни к чему не приводили: Первый принц как в воду канул! Богиня небесных зеркал не могла отыскать даже следа души сына.
– Неужели Вечный судия затуманил небесные зеркала, чтобы мы не смогли его разыскать? – охнула она.
– Такое даже ему неподвластно, – возразил Небесный император. – Продолжай искать. Мир смертных – странное место, могли вмешаться какие-то другие силы.
День за днём богиня небесных зеркал вглядывалась в отражение мира смертных. Однажды на долю секунды в нём промелькнула бледная искорка – след души Первого принца. Императрица приложила ладонь к груди и выдохнула: её сын жив! Но искорка тут же пропала, будто на небесное зеркало накинули тёмный покров. Богиня небесных зеркал сообщила об этом Небесному императору.
– Хм, значит, он на самом деле в мире смертных, – сказал Небесный император. – Продолжай искать. Когда он в следующий раз проявит себя, определи местонахождение.
В следующий раз вспышка была такой яркой и мощной, что богиня небесных зеркал и Небесный император закрыли глаза рукавами, чтобы не ослепнуть. В тот день Господин-с-горы вышел из себя на горе даосов. Вспышка была недолгой, но богине небесных зеркал удалось определить место.
– Это то самое место! – воскликнула она. – Горы-близнецы, где А-Цинь упал в первый раз!
– Где он теперь? – нетерпеливо спросил Небесный император.
На это богиня небесных зеркал ничего ответить не смогла. Показавшись на мгновение, душа Первого принца снова скрылась под тёмным покрывалом небытия.
– Что-то закрывает его от Небесного взора…
Небесный император покривился и велел небесным молниям отыскать пропавшего циньвана. И у них это получилось.
Сноски
Шисюн – брат-наставник, старший брат.
Вернуться
Ци – жизненная энергия, духовная сила.
Вернуться
Культивация Ци – китайская практика совершенствования жизненной энергии, в этом случае – для становления небожителем.
Вернуться
Дао (кит.) – путь. Одна из важнейших категорий китайской философии. Толкуется как «путь человека», то есть нравственное поведение и основанный на морали социальный порядок.
Вернуться
«Белые Росы» – осенний сезон, сентябрь.
Вернуться
Гэгэ – старший брат(ец).
Вернуться
Живица – смолистое густое вещество, добываемое из хвойных деревьев.
Вернуться
Куанцао – «дикая скоропись», стиль письма.
Вернуться
Лисье пламя – аналог Золотого ядра у лис. Золотое ядро – результат долгого и упорного совершенствования тела и духа, формируется из определённого количества светлой энергии.
Вернуться
Китайский язык омонимичен, одинаково звучащие слова могут иметь разные значения. Поэтому иногда нужно пояснять значение иероглифа. Ху Вэй – 狐hú 尾 wěi – «лисий хвост» / 湖 hú 玮 wěi – «красивое озеро». У Мин – 无 wú 名 míng – «без имени»/ 无 wú 明 míng – «без света».
Вернуться
Тибетская лиса известна тем, что у неё всегда невозмутимый вид и выражение крайнего презрения на морде.
Вернуться
В некоторых случаях «Сяо» используется как приставка к имени и обозначает «малыш». Часто так ласково называют детей.
Вернуться
Шисюн – старший брат, старший соученик.
Вернуться
Шиди – младший брат, младший соученик.
Вернуться
Хэшан – странствующий монах.
Вернуться
Добавление частицы «а» к имени означает ласковое и нежное обращение. Обычно так называют детей.
Вернуться
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Похожие книги на "Девять хвостов бессмертного мастера", Соул Джин
Соул Джин читать все книги автора по порядку
Соул Джин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.