Стёртые буквы - Первушина Елена Владимировна
6
Косой луч вечернего солнца нырнул в маленькое окошко под крышей и осветил облачко дыма, поднимающееся от жаровни.
Ксанта, высвободила руки из-под одеяла, подняла их навстречу лучу, поиграла пальцами, и начала осторожно вращать запястьями, разрабатывая задеревеневшие суставы. Неплохо. Лучше, чем она смела надеяться. Ксанта коротко усмехнулась и тут же зашлась кашлем. Пришлось перекатываться на бок, тянуться за чашкой с отваром, вползать повыше на подушки, восстанавливать дыхание. Наконец она вновь перевернулась на спину и принялась мысленно себе выговаривать от лица своей богини. Смела она надеяться! Тоже мне! Нечего ерунду городить! Последней дуре было бы ясно, что с танцами покончено, а она все руками машет по старой памяти. Тоже мне бабочка! Под повязкой, смоченной в смеси из яичных белков, масла и вина, нога немилосердно чесалась, но это как раз было ничего. Хуже то, что она еще и болела, не сильно, но довольно занудно, отзываясь на любое резкое движение, даже на приступ кашля. Старые кости не торопились срастаться. Вполне вероятно, что она теперь так и будет болеть до конца жизни — Ксанта видывала такое. Неприятно о таком думать, но приходится потихоньку привыкать к этой мысли.
В дверь постучали, затем скрипнули петли. Ксанта поморщилась — зимой приходилось навешивать двери в проемы между комнатами, а на пол ставить деревянные кровати. И то, и другое всегда выводило КсантЯ из себя, а сейчас особенно. В комнату заглянула Ингольда.
— Ксанка, ты как? Опять громыхаешь? Может, компресс сделаем?
— Все в порядке, — отмахнулась Ксанта. — Ты не беспокойся, если надо будет что-то, я сама встану.
— Встанет она! — фыркнула Ингольда. — Только попробуй! В кои-то веки не путается под ногами! Лежи уж! Там Дреки пришел и с ним еще какой-то мужик. Хотят тебя видеть. А еще гонец из Кларетты, от госпожи Дариссы. Принес письмо и шкатулку.
— Давай всех сюда! — распорядилась Ксанта. — А то я уже умираю со скуки!
В письме Дарисса долго и многословно извинялась за то, что при-, шлось пережить Ксанте, снова звала ее перебраться в Кларетту и выражала надежду, что приложенный к письму маленький подарок поднимет Ксанте настроение.
Но открыть шкатулку Ксанта не успела. Явились Дреки и Керви.
— Ну как ты, мам? — Дреки осторожно опустился на край кровати и осторожно чмокнул ее в щеку. Он вообще в последние дни был необыкновенно изящен, аккуратен и любезен — похоже, болезнь Ксанты и его выбила из колеи.
Керви так и остался стоять у дверей.
— Я надеюсь, вам уже лучше, госпожа Ксанта, — заговорил он. — приходил и раньше, но ваша подруга, она…
— Не пустила тебя?
— Ну да, но я бы и сам не стал вас беспокоить, только… у меня не те много времени. Началась оттепель, и лоцман берется вывести нас из гавани. Так что надо решать. Я ведь за вами приехал.
— Ничего не понимаю! — Ксанта приподнялась на локтях, села, Дреки тут же заботливо подпихнул ей под спину подушку. «Совсем парень на себя не похож. Ну ничего, чует моё сердце, это счастье скоро кончится», — мимоходом подумала Ксанта и тут же повернулась к Керви. — Ты садись, вон там стул стоит. Садись и рассказывай все по порядку.
— Я попробую, — со вздохом согласился Керви.
— Да не стесняйтесь, — вставил Дреки. — Уже нормально получается.
— У меня хороший учитель, — улыбнулся Керви. — Знаете, он же тренировал меня все эти дни. У вашего сына, оказывается, недюжинный талант но части рассказывания историй. Так что все, что вы сейчас услышите, вытянул. из меня он. Имейте в виду/
— Я изнемогаю от гордости и нетерпения, — подытожила Ксанта. — Начинайте!
История в самом деле получилась длинная. Длиной в двадцать лет. Когда-то давным-давно Керви с легкой руки Ксанты и Дариссы покинул родной дом и отправился в Венетту, где подрядился на корабль и вместе с еще несколькими сотнями любителей приключений отплыл на север, за Божий Нос, на новые земли.
— Разумеется, все оказалось не совсем таким, как мы ожидали, — говорил он. — В первую голову, там было полно людей. Земля на севере скудная, неласковая — скалы да болота. Вся прибрежная полоса уже заселена людьми, пересекшими Шелам в незапамятные времена. Я слышал, впрочем, что и в болотах кто-то живет, но все больше на побережье да на прибрежных островках в устьях рек. А море между островов еще почти не разведано — ветра и течения там порой просто срываются с цепи. Местные жители говорят, что на островах слишком много скал и подводных гротов, а потому вода пляшет, как хочет. Есть и водовороты, и подводные гребни, где волны в шторм поют голосами древних богов. Есть каменные поля, где скалы стоят так же часто, как дома на деревенской улице, одни — вздымаясь над волнами, другие — прячась под водой, но и те и другие одинаково гибельны для кораблей. Есть проливы, которые в отлив запус-тевают, а в прилив превращаются в огромную ступу, где ветры месят свое варево. Есть длинные каменистые мысы — где встречные волны закручиваются, как мельничные колеса, сшибаются и выбрасывают гигантские валы почти до самого неба. В прилив, да еще в бурную погоду, ни один корабль не уцелеет тут. Местные жители плавают вдоль берега и ближайших к нему островов и не рискуют уходить в море дальше. Так что нам Достались в удел те острова, до которых от берега два-три дня пути и больше. На самом деле там целый архипелаг, и мы только-только прикоснулись к краешку этого огромного пирога. Говорят, дальше к западу острова становятся по-настоящему большими, там хватит места для дюжины колоний, для множества городов. Я в это верю. Даже те небольшие острова, которые нам пока удалось занять, богаты и пресной водой, и лесами, и всякой живностью. Там растут деревья, каких нет больше нигде в Королевстве, их плоды, а более того, цветы и почки обладают свойством дивно улучшать вкус пищи, придавая ей то остроту, то сладость. На болотах мы находили ароматные и пряные травы. На широких песчаных пляжах в бухтах в летние дни удается собирать выпаренную соль. Здесь нам повезло — наши корабли куда как лучше, чем у Людей Братства, и те нам с удовольствием уступили земли, до которых сами едва могли добраться.
— Людей Братства? — быстро переспросила Ксанта.
— Ну да, так мы их прозвали. Сами себя они зовут «клахс».
— Дай угадаю! На их языке это значит «люди»? Ну или в крайнем случае «настоящие люди»?
— Гм! Что-то вроде. А откуда вы знаете?
— Это любимый мамин фокус, — вставил Дреки. — Я вам потом объясню. Вы рассказывайте, рассказывайте.
— Сначала, как водится, было трудно. Венетта требовала для себя часть земли и привилегий при торговле с Братством. Мы немного повоевали. Ну лет пять-семь. Но, к счастью, удалось заключить военный союз с северными городами Божьего Носа, и с их помощью мы утихомирили венеттцев. Но остаются, разумеется, Люди Моря. С этими, похоже, вообще ничего не сделаешь. Получается так, что чем дальше мы забираемся вглубь, тем ближе к ним оказываемся.
— Постой немного! — прервала Ксанта Керви. — Почему вы зовете местных жителей, этих самых «клахс» Людьми Братства?
— Ну, это уж так повелось, — Керви замялся. — Они считают себя братьями или вроде того… На самом деле это сложно объяснить. Да и дело не в этом.
— Ладно, а что у вас с дивами?
— С дивами как раз на удивление все в порядке. У нас с самого начала был заключен договор, согласно которому мы должны были выводить на острова поровну колоний и оказывать друг другу помощь. Учитывая напряженные отношения с Венеттой и непредсказуемые визиты Людей Моря, обе стороны почли за лучшее этот договор не нарушать.
— И сколько колоний вы уже вывели? — поинтересовался Дреки.
— Две. Одна дивов и одна наша. Кроме того, в Хамарне, городе Людей Братства, живут и дивы, и люди Королевства. Но мы уже подошли к сути дела. Год назад мы основали новое поселение на Оленьем острове в полутора декадах пути от Хамарны. Это было весной. В конце лета в колонию отправились три корабля. Они должны были завезти жителям продукты, забрать пряности и соль, прежде чем начнутся шторма. Однако они не вернулись в назначенный срок. Тогда я сам снарядил корабль, — тот, на котором имел честь принимать вас, госпожа, — и мы без приключений добрались до Оленьего острова. Там мы обнаружили, что поселение покинуто. Ни единой живой души. Ни следа кораблей.
Похожие книги на "Стёртые буквы", Первушина Елена Владимировна
Первушина Елена Владимировна читать все книги автора по порядку
Первушина Елена Владимировна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.