Лунный ветер - Сафонова Евгения
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
Я смотрела, как Том идёт к двери, пока голоса — баньши, Тома, лорда Чейнза — назойливым шёпотом сплетались в моей голове. В один миг сделав всё кристально ясным.
Том — вот моя цена. Его жизнь. Боль, которую я испытаю, муки моей совести. Ведь он действительно любит меня слишком сильно. Даже для того, чтобы пытаться удержать.
Из этой комнаты он уйдёт на смерть.
…«ты захочешь спасти того, кто тебе дорог»…
Я смотрела, как Том идёт к двери, и секунды перетекали в прошлое густой карамелью.
Я не знала, что тому виной — визит к баньши, приоткрывший мне тайны того, что лежит за гранью, или моё болезненное воображение, — но на мгновенье я увидела это. Перепутье, на котором оказалась, дороги, одну из которых мне предстояло выбрать. Они убегали за горизонт радужными лентами, сотканными из череды дней и бесконечных выборов, сложенными из глав моей жизни.
Я не могла видеть то, что ждёт меня в конце каждой, но откуда-то знала, что будет в начале.
Дать Тому уйти. Принять то, что он так великодушно дарит мне своим уходом. Вычеркнуть из жизни мальчика, бывшего моим другом, перелистнуть, как прочитанную страницу, — и всё окажется до смешного просто. Побег, маленький храм в Шотландии, свадьба — всё, как я хотела. И счастье с Гэбриэлом… омрачённое лишь болью известия, что Тома больше нет. Человека, с которым у нас когда-то были одни печали и радости на двоих, нет — из-за меня.
Остановить его. Попытаться спасти, удержать от отчаянного глупого шага — и… и что? Неизвестно.
Я знала лишь одно: там, на другом пути, просто не будет.
…«однако плата за это будет слишком велика»…
Я смотрела, как Том идёт к двери, и отчаянно пыталась убедить себя, что это ерунда. Что слова баньши не имеют к нему никакого отношения, что все мои мысли — слепые догадки, наверняка ошибочные.
А даже если правдивые, лучшего расклада и пожелать нельзя.
Радуйся, глупенькая. Какое тебе дело до того, кого ты отвергла? Ваше общее будущее перечеркнул ось в тот миг, когда ты увидела Гэбриэла на крыльце Грейфилда. Ваши дороги начали расходиться и того раньше. В этой истории ты не можешь осчастливить всех; у Тома теперь свой путь, и неважно, куда он его приведёт. Живи для себя, не для других. Твоё счастье важнее чужих несчастий, какими бы они ни были, и это счастье окупает любую боль, через которую тебе придётся переступить. И твою, и чужую.
В конце концов, муки утраты, как и муки совести, рано или поздно утихнут.
Я смотрела, как Том подходит к двери, и отчаяннее, чем когда-либо, хотела родиться абсолютной эгоисткой.
…Да только мне было дело. И я за него отвечала: за мальчика, которого так неосторожно привязала к себе, которому так неосторожно дала надежду, что всё же могу его выбрать. За него, и за то чувство, что поселила в его сердце, и за это самое сердце. Мне пришлось его разбить, но я не позволю ему остановиться.
Я уже подалась вперёд, когда голос баньши вновь зазвучал в моих ушах.
«Не делай этого. Ты его не спасёшь».
Слова послышались так отчётливо, точно мисс Туэ шепнула мне их на ухо. Они отдались в сознании тревожным колокольчиком, предостерегая, удерживая…
И утихли, когда я побежала следом за тем, кого не должна была пытаться спасти.
Да какое мне дело до предсказаний? Разве несколько чужих слов могут вынудить меня просто взять и отпустить друга на смерть? Никто не смеет выбирать наше будущее за нас, никто; ни за меня, ни за Тома! А я не дам ему умереть. Ни за что, не сейчас, не так глупо.
Из-за какой-то девчонки, в конце концов!..
Я подбежала к двери ровно в тот момент, когда Том потянулся к медной ручке. Загородив её собой, прижалась спиной к тёмному дереву, преградив ему путь, заставив в смятении отдёрнуть руку и замереть.
— Ребекка, что ты делаешь?
Он говорил так глухо, что его слова казались эхом чужих слов. Глаза, двигавшиеся и блестевшие, были глазами мертвеца.
Ничего, я найду слова, которые заставят его ожить. Обязана найти.
— Не позволяю тебе уйти туда, куда ты идёшь. С таким видом люди отправляются на эшафот, но никак не навстречу светлому будущему, — твёрдость и горячность моего голоса оказались для меня приятным удивлением. — Том, я люблю тебя как брата, ты же знаешь. И то, что я не гожусь тебе в жёны, не делает чести мне — не тебе. — Я решительно взяла его ледяные руки в свои; безвольные пальцы, оказавшиеся в моих ладонях, будто принадлежали тряпичной кукле. — Том, послушай… ты молод, богат и хорош собой. Ты нежен и добр, твоя жизнь только начинается. Оглянись вокруг, и ты с лёгкостью найдёшь девушку, которая будет тебе куда лучшей парой, чем когда-либо сумею стать я.
Он высвободился из моей кошачьей хватки бережно, но непреклонно. Отступил на шаг, помешав мне вновь перехватить его пальцы.
— Ребекка, выпусти меня.
Том сказал это очень, очень ровно, и я лишь мотнула головой:
— Нет.
— Дай. Мне. Уйти.
Я упрямо вздёрнула подбородок.
— Я выпущу тебя только тогда, когда ты поклянёшься, что не наделаешь глупостей. К примеру, не решишь поиграть в Вертера и свести счёты с жизнью.
Сквозь бесстрастие на его лице пробилось изумление, и я поняла: он никак не ожидал от меня ни подобных догадок, ни подобной проницательности.
Благодарю, лорд Чейнз. Без вас это и правда вряд ли пришло бы мне в голову.
Я-то склонна была считать Тома слишком умным для подобных решений.
— Клянёшься? — настойчиво спросила я.
— Что за ерунда. — Он попытался улыбнуться, но улыбка вышла похожей на гримасу. — Ты считаешь меня способным на такое? Обернуть собственную жизнь сентиментальной трагедией?
— Считаю, — без колебаний подтвердила я. — Если хочешь меня разуверить — клянись.
Его улыбка выцвела, и Том отвёл глаза.
— Клянусь.
Мёртвый голос отнюдь меня не убедил.
— Клянёшься моей жизнью?
Он не ответил, по-прежнему глядя в сторону.
— Том, обещай мне!
— Ребекка, отойди от двери, — проговорил он сквозь зубы. — Я не хочу причинить тебе боль.
— И не подумаю.
Он схватил меня за плечи, пытаясь убрать с дороги, — и мои пальцы вцепились в дверной косяк, а туфли упёрлись в пол, не позволяя переместить меня ни на дюйм. На миг предплечья сжало так, что я едва удержалась от вскрика, но в следующее мгновение Том опустил руки.
— Отойди.
— Никуда я не отойду, пока ты не убедишь меня, что будешь жить дальше.
На его юном лице, исказив аристократичные черты, отразилось такое страдание, что на миг оно показалось мне бесконечно старым — старше отцовского, старше Гэбриэла, — и упорство, с которым Том хранил молчание, захлестнуло меня отчаянной яростью.
— Почему? Ответь, почему? Почему ты думаешь, что не сможешь без меня жить?! Дурак! — я подалась вперёд, почти срываясь на крик. — Что есть во мне такого, чего ты не сможешь найти ни в ком другом?
Тихий, какой-то безумный смешок, сорвавшийся с его уст, испугал и пронял меня больше, чем если б он закричал.
— Не заставляй меня, Ребекка. Пожалуйста. — Том наконец посмотрел на меня, и в глазах его, засверкавших лихорадочным блеском, читалась мольба. — Сейчас я не могу лгать тебе так, чтобы ты поверила. Не могу сказать правду. Не могу дать клятвы, которую ты просишь, ибо верю в силу клятв. Ты приняла решение не связывать наши жизни, так не мучай больше ни себя, ни меня. Что отныне будет со мной — не твоя забота. — Он снова взял меня за плечи, на сей раз мягко. — Ты не будешь долго горевать. Я выбираю путь слабых, а ты не любишь тех, кто слаб. Забудь меня. Всё равно это единственное, чего я достоин.
Мой злой взгляд скользнул по мягким кудрям, крупными завитками обрамлявшим его бледный лоб — тёмным, почти чёрным… и фантастическая, внезапная, дикая мысль заставила меня оцепенеть.
«Это единственное, чего я достоин»…
Чёрный волк под моим окном. Полнолуние, этим утром подошедшее к концу. Эта странная задержка, когда Том уехал из Ландэна уже давно.
…«приехал сразу, как только смог»…
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
Похожие книги на "Лунный ветер", Сафонова Евгения
Сафонова Евгения читать все книги автора по порядку
Сафонова Евгения - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.