Сага Гарри Поттера - Роулинг Джоан Кэтлин
— Вот там, — голос Хагрид дрожал. — Ну что, мы это сделаем?
И все трое вышли на темный двор. Луна бледно сверкала сквозь деревья, ее лучи смешались со светом из окна дома Хагрида и освещали тело Арагога, лежащего на краю огромной ямы, рядом с 10-футовой горой свежевыкопаной земли.
— Отлично, — сказал Слизнерог, приблизившись к голове паука, где 8 молочных глаз опустошенно смотрели в небо, и 2 огромные кривые клещи блестели, не двигаясь, в лунном свете. Гарри услышал звон бутылок, когда Слизнерог нагнулся над клещами, словно осматривая огромную волосатую голову.
— Не очень много людей ценят их красоту, — слезы полились поток из глаз Хагрида, — я не знал, что вас интересуют, такие создания, как Арагог, Горацио
— Интересуют? Мой дорогой Хагрид, я испытываю благовение перед ними, — Слизнерог отошел от тела. Гарри увидел отблеск бутылки, когда он что-то прятал под своей мантией, хотя Хагрид, вытирая свои глаза в очередное раз, ничего не заметил. — А сейчас, может мы перейдем к похоронам?
Хагрид кивнул и вышел вперед. Хагрид поднял гигантского паука на руки, и скатил его вниз в темную яму. Он упал вниз с жутким глухим стуком. Хагрид опять начал рыдать.
— Конечно, это так тяжело для тебя, ты знал его лучше всех, — сказал Слизнерог, который, как и Гарри, не мог достать выше локтя Хагрида, и так же само гладил его. — Почему мне не сказать несколько слов?
Должно быть, он получил яд высшего качества от Арагога, подумал Гарри, так как Слизнерог радостно улыбнулся, подойдя к краю ямы, и промолвил медленным, волнующим голосом:
— До свиданья, Арагог, король арачиндов, чью долгую и преданную дружбу не забудут те, кто тебя знал. Хотя твое тело будет разлагаться, твой дух останется на тихих паутинах твоего лесного дома. Пусть твои многоглазые потомки всегда будут расцветать, а твои человекообразные друзья найдут утешение той потери, которую они пережили.
— Это бы…это бы…прекрасно! — взвыл Хагрид, и он начал рыдать еще больше, чем раньше.
— Сюда, сюда, — Слизнерог взмахнул своей палочкой, и огромная гора земли возвысилась, а потом упала с приглушенным звуком на мертвого паука, делая поверхность земли гладкой. — Давайте зайдем и выпьем. Перейди на другую сторону, Гарри…вот так…давай Хагрид…молодец.
Они посадили Хагрида на стул за стол. Клык, который затаился в своей корзине на время похорон, сейчас мягко прошел мимо них, и положил свою огромную голову на колено Гарри, как всегда. Слизнерог открыл одну из бутылок вина, которую он принес с собой
— Я все их проверил на яд, — заверил он Гарри, вылив практически всю первую бутылку в один из ведроподобных кружек Хагрида и передав ее ему. — Я заставил домашнего эльфа попробовать каждую после того, что случилось с твоим бедным другом Рупертом.
Гарри подумал про выражение лица Гермионы, если она когда-нибудь услышала бы про насмехательство над домашними эльфами. Он решил никогда ей про это не рассказывать.
— Один для Гарри, — сказал Слизнерог, разлив вторую бутылку пополам на 2 кружки, — и одна для меня. Ну, — он поднял свою кружку, — за Арагога
— За Арагога, — произнесли Гарри и Хагрид.
Слизнерог и Хагрид делали большие глотки. Гарри, напротив, вместе с Феликс Фелицисом, знал, что ему не стоит пить, поэтому он всего лишь притворился, что делает глоток, а потом поставил кружку на стол впереди себя.
— Он у меня был еще яйцом, — угрюмо сказал Хагрид. — такой маленький был, когда вылупился, примерно размером с Пекингиз
— Мило, сказал Слизнерог
— Раньше держал его в серванте в школе, пока…ну…
Лицо Хагрида потемнело, и Гарри знал почему. Тому Риддлу удалось сделать так, что Хагрида выгнали со школы, обвинив в открытии Тайной Комнаты. Слизнерог, напротив, даже и не слушал; он смотрел в потолок, где висело много медных каструль, а также длинный шелковый моток ярких белых волос.
— Это же не шерсть единорога, Хагрид?
— Угу, — равнодушно сказал Хагрид. — Выпадает из их хвостов, ну цепляется за ветки и всякое такое в лесу, ты знаешь…
— Но мой дорогой друг, ты знаешь, сколько это стоит?
— Я использую это для перевязок и всякого такого, если животное заболеет, — Хагрид пожал плечами. — Это очень полезно…сильное…
Слизнерог сделал еще один глоток из своей кружки, его глаза внимательно осматривали хижину, и Гарри знал зачем: чтобы найти еще больше богатств, которые он сможет превратить в обильную поставку настойки меда и воды, сушеных ананасов и бархатно-пахнущих шкур. Он опять наполнил кружку Хагрида и свою тоже, и начал расспрашивать его о животных, живущих в лесу в эти дни, и как Хагрид мог за ними присматривать. Хагрид стал еще более разговорчивыми из-за действия напитка и интереса Слизнерога, перестал тереть глаза и начал длительную беседу о своем хозяйстве.
Феликс Фелицис слегка подтолкнул Гарри, и он заметил, что количество алкоголя, который Слизнерог принес с собой, уменьшалось с огромной скоростью. Гарри все еще не умел произвести Наполняющее заклинания, не произнося его вслух, но мысль, что он не сможет сделать это сегодня, была смешной: и правда, Гарри усмехнулся себе и незаметно для Хагрида и Слизнегорна (которые сейчас обменивались сказками о неправомерной торговле драконьими яйцами) направил свою палочку под столом на практически пустые бутылки, и они опять начали наполняться.
Спустя час или около того, Хагрид и Слизнерог начали делать экстравагантные тосты: за Хогвартс, за Дамблдора, за вино, сделанное эльфами и за…
— Гарри Поттера! — проревел Хагрид, расплеснув немного вина на подбородок из своей 14 кружки, пока он ее не осушил.
— Да конечно, — в запале закричал Слизнерог, — Пари Оттер, Избранный мальчик, который…ну…что-то в этом роде, — пробормотал он, и осушил свою кружку.
Немного погодя, Хагрид опять прослезился, и передал целый хвост единорога Слизнерогу, который спрятал его в карман с криками: «За дружбу! За щедрость! За десять галеонов за волосину!
Еще некоторое время спустя, Хагрид и Слизнерог сидели рядышком, обнявшись, и пели медленную грустную песню про умирающего волшебника по имени Одо.
— Ах, хорошие умирают молодыми, — бормотал Хагрид, нагнувшись над столом, пока Слизнерог продолжал щебетать припев. — Мой папа не был так стар, чтоб уйти…и твои мама с папой, Гарри.
Огромные слезы опять появились из уголков глаз Хагрида, — он взял руку Гарри и потряс ее.
— Лучший волшебник и волшебница их возраста, которых я знал…это ужасно…ужасно…
А Слизнерог все пел
— А Одо герой, отнесли его домой Туда, где знали как парня его Положив отдыхать, с перевернутой шляпой Разломали палочку его, хоть и грустно было.
— …ужасно, — бормотал Хагрид, и его большая голова спала на руки, и он уснул с громким храпом.
— Извини, — икнул Слизнерог, — не могу придерживаться мелодии
— Хагрид говорил не о твоем пении, — тихо сказал Гарри, — он говорил про смерть моих родителей
— А, — сказал Слизнерог, подавляя отрыжку. — О, мой дорогой, это было так…так ужасно в самом деле. Ужасно, ужасно…
Он не нашел, что сказать, и опять наполнил их кружки.
— Я…я ж не думаю, что ты это помнишь Гарри? — боязливо спросил он
— Нет…ну, мне было всего один год, когда они умерли, — Гарри смотрел на огонь свечки, который дергался из-за храпа Хагрида. — Но я узнал многое из того, что тогда случилось. Мой папа умер первым. Вы знали это?
— Я…я не знал, — тихо ответил Слизнерог
— Ага…Вольдеморт убил его, а потом переступил через его тело, чтобы подойти к моей маме, — сказал Гарри.
Слизнерога пробила дрожь, но он не мог отвести своего испуганного взгляда от лица Гарри
— Он сказал ей убираться, — безжалостно продолжал Гарри. — он сказал мне, что она могла и не умирать. Он хотел меня. Она могла убежать.
— О Господи, — вдохнул Слизнерог, — она могла…ей не нужно было…это ужасно…
— Да, не так ли? — практически шептал уже Гарри, — но она не двигалась. Папа был уже мертв, но она не хотела, чтобы он меня тоже убил. Она умоляла Вольдеморта, но он только смеялся…
Похожие книги на "Сага Гарри Поттера", Роулинг Джоан Кэтлин
Роулинг Джоан Кэтлин читать все книги автора по порядку
Роулинг Джоан Кэтлин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.