Клинок предателя - де Кастелл Себастьян
Шутка, похоже, зашла слишком далеко: девочка едва не плакала.
— Ох, зачем же так жестоко, — сказал Крюг и помахал ей мощной медвежьей рукой. — Иди сюда, крошка. Я сделаю тебе хороший деревянный меч для игр.
Алине совсем не хотелось играть с деревянным мечом, но она шагнула к нему.
— Значит, ты все уже решила? — спросил Брасти.
— Что?
— Что больше не хочешь учиться стрелять?
— Вы же знаете, что это неправда. Почему вы такой злой? Почему вы все такие злые?
Валиана выглянула из повозки.
— Иди ко мне, Алина. Пусть эти болваны сами играют со своими игрушками.
Алина шагнула к ней, но Брасти ее остановил.
— Последний шанс, — сказал он без тени насмешки.
— Вы же и так знаете, чего я хочу, — вздохнула она с несчастным видом.
— Скажи это вслух, — потребовал Брасти; он все еще держал руки так, словно в них лежал лук.
— Я хочу научиться стрелять из лука.
— Еще раз.
— Я хочу научиться стрелять из лука.
Брасти преклонил колено и сказал:
— Тогда прими его.
Она замешкалась.
— Бери.
Она робко протянула руки и сделала вид, будто берет воображаемый лук из его рук.
— А теперь поклянись, Алина. Поклянись, что будешь следовать моим урокам, всегда метко целиться и, более всего, относиться к луку так, словно это твое последнее оружие.
Ничего не понимая, она кое–как произнесла:
— К-клянусь.
Брасти встал.
— Хорошо. Иди, спрячь лук и возвращайся. Для первого урока он тебе не понадобится.
Алина убежала к повозке, делая вид, будто аккуратно прячет лук среди припасов.
Кест посмотрел на Брасти.
— Должен признаться, что я никогда не учился стрельбе.
— Слишком уж утонченное искусство для вашего брата, Кест.
— Возможно… Признаюсь, что никак не возьму в толк, в чем смысл воображаемого лука.
— Если ты умеешь целиться и стрелять с воображаемым луком, то сможешь и с настоящим.
— Неужели именно так учатся стрелять?
— Мой учитель начал именно с этого, когда мне было столько же, сколько Алине. Мастер должен знать форму лука, а не просто доверять своим ощущениям. Настоящее оружие — это сам лучник, а лук — всего лишь деревяшка.
Кто–то из парней фыркнул, но слова Брасти было трудно подвергать сомнению, ибо он никогда не промахивался.
Алина вернулась и посмотрела на него.
— А про ветер расскажете? — спросила она. — Откуда вы знаете, насколько он сильный?
— Сначала, конечно, определяешь на глаз, но потом их придется закрыть, чтобы определить на слух.
— Как это?
— Закрой–ка глаза.
Она послушалась. Я тоже прикрыл веки, хоть и чувствовал себя глупо.
— А теперь слушай. Что ты слышишь?
— Вас и то, как остальные двигаются.
— Хорошо. А что еще?
— Лошадь храпит, и что–то шуршит, может быть повод.
— Продолжай, — сказал Брасти. — Вслушайся.
— Слышу, как ветер шелестит листьями.
— Правильно. Очень хорошо. Попробуй вслушаться еще и определить направление ветра. Что тебе напоминает звук?
— Будто кошка ступает по листве.
— Точно, как кошка. Это… О, черт!
Я открыл глаза и увидел, как Брасти вскочил на крышу первой повозки и схватился за лук. Настоящий.
— Что там? — спросил Фелток.
— Кошка, ступающая по листьям, — сказал он. — На таком расстоянии этот звук издают лишь люди, которые хотят подойти незаметно.
Фелток не колебался.
— К оружию, черт возьми! Уберите лошадей, поставьте повозки в круг. Карету госпожи в центр. Защищать ее светлость!
Парни кинулись исполнять приказ, а Фелток спросил:
— Сколько их там?
Брасти покачал головой.
— Наверняка не скажешь, но, видимо, больше, чем нас.
Долго ждать не пришлось: как только разбойники поняли, что мы достали оружие, они перестали таиться. Я заметил движение по обе стороны от дороги.
— Проклятые деревья, — выругался Фелток. — Ничего не видно, а мы сидим тут у всех на виду, как чертова мишень.
Охранники рассредоточились под прикрытием повозок, готовясь к атаке и выжидая момент. Брасти, направляя лук, выискивал цели.
Я заметил, что Алина бросилась к повозке, в которой спрятала свой «лук», и крикнул:
— Алина! Иди к леди Валиане и сиди с ней!
Мне пришлось отвернуться, потому что в этот миг в землю рядом со мной вонзилось несколько стрел.
— Пистоли есть? — спросил я у Фелтока.
— Дрянь, а не оружие, — ответил он. — Хорошо, если из дюжины один в цель попадает. Кроме того, они однозарядные, и требуется уйма времени, чтобы их перезарядить.
Брасти выпустил стрелу в лес, и она попала одному разбойнику в плечо.
— Я бы не стал этого делать, — раздался голос из–за деревьев.
— Да? И почему это? — спросил Фелток.
В ответ в грязь под нашими ногами ударил целый град стрел. Не меньше тридцати.
— Проклятье, Фелток. Почему ты не взял с собой больше людей?
— По приказу ее светлости. Десять человек, включая меня, не больше.
— Зачем леди Валиана отдала такой приказ, зная, что это опасно?
Фелток взглянул на меня.
— Не она, а ее мать, герцогиня. Это ее приказ.
Мы с Кестом переглянулись. Он был так же сбит с толку, как и я, — а может, и того больше, если учесть, что до сих пор он замышлял убить Валиану.
Главарь снова прокричал:
— Оставьте повозки и уходите. Не будем лить кровь почем зря. Из леса прилетела стрела и вонзилась в плечо Блондинчика.
— Это тебе за моего парня, которому ваш лучник попал в плечо. Всё по справедливости.
— Мы не можем бросить повозки, — сказал я. — Дорога впереди длинная и опасная, мы умрем от голода.
— Лучше вы, чем мы, — ответил он. — У всех есть право на провизию и удобства.
— И кто это сказал? — пробормотал Фелток.
Но у разбойника был хороший слух.
— Так гласит королевский закон, мой старый дерзкий друг. Можешь сам узнать, если найдешь кого–то, кто научит тебя читать.
— Надо же, какой разговорчивый разбойник, — хмыкнул Фелток.
Действительно, хорошо сказано, и королевский закон верно истолкован.
Даже интересно!
— Давайте обсудим, — предложил я. — У каждого человека есть право на проведение переговоров, прежде чем будет пролита кровь.
Молчание.
— Хорошо, — ответил наконец главарь. — Мы сейчас выйдем. Дюжина наших против дюжины ваших, но имейте в виду, что у меня есть еще лучники, которые прикончат вас, если вы вздумаете схитрить. Оружие у нас наготове.
— Принято, это справедливо, — согласился я.
Они вышли из леса. Обросшие, в лохмотьях, с повидавшими виды мечами и деревянными пиками. Позади всех шел главарь с длинным клинком, сверкавшим на солнце, без малейших признаков ржавчины. На голове у него была изношенная коричневая шляпа с широкими полями. А на плечах — плащ магистрата.
— Адская преисподняя, — выдохнул Брасти.
Фелток, прищурившись, взглянул на меня. Он мне как–то говорил, что некоторые «шкурники» встали на путь грабежа и разбоя.
— Вряд ли он магистрат. Скорее, убил кого–то из наших и снял с него плащ.
— Нет, — ответил Кест. — Я его узнал. Это Куньен из Орисона. Кантор.
Я тоже узнал его. Куньен стал кантором вскоре после меня. Будучи кантором, он решал дела, которые не удалось решить другим магистратам. Кантор всегда был готов отправиться туда, где убили или взяли в плен другого магистрата, чтобы совершить правосудие.
— Вот так встреча, — сказал Куньен. Он неторопливо подошел, оглядывая наших спутников. Обратил внимание на Валиану в повозке. — Вы прекрасны, милочка моя. Может, поцелуете меня? — спросил он, а затем заметил Трин, сидящую рядом. — Надо же. Две красавицы по цене одной, просто замечательно!
— Не смей, — сказал я. — Пока никто еще не пострадал всерьез.
— А ему–то какое до этого дело? — фыркнула Валиана. Она вылезла из повозки и подошла к нам, Трин семенила следом за ней.
— Миледи, — начал Фелток.
— Почему ему должно быть до этого дело? Он же шкурник, а они ведут себя именно так. — Она повернулась ко мне и отвесила пощечину. — Это тебе за все твои возвышенные слова и самомнение, ибо ты всегда считаешь, что другие неправы. Ты и твои люди не лучше остальных, даже хуже, потому что вы всегда смотрите свысока даже на самых достойных.
Похожие книги на "Клинок предателя", де Кастелл Себастьян
де Кастелл Себастьян читать все книги автора по порядку
де Кастелл Себастьян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.