Таймлесс. Изумрудная книга - Гир Керстин
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
— Безделюшки! Вот так, стараешься тут для вас, а в благодарность… — мадам Россини всплеснула руками, но при этом улыбнулась. — Итак, для маленького революсьониста подготовим восемнадцатый век. Тогда надо подумать о подходящем наряде для нашей лебёушки. Боюсь только, у меня не найдётся бального платья для этой эпохи..
— Какая разница, что это будет за эпоха, мадам Россини. Невежды, которые придут на вечеринку, всё равно не разбираются в истории костюма.
— Главное, чтобы платье выглядело старым, длинным и пышным, — добавила Лесли.
— Как скажете, — нехотя проговорила мадам Россини.
Мы с Лесли следовали за ней через всё помещение, словно покорные собачонки, которых заманивают вкусной косточкой. Гидеон исчез между стойками с одеждой, а Рафаэль продолжал цеплять на себя всё новые дамские шляпки.
— О, здесь есть одно платье — настоящая мечта — из переливающейся зелёной шёлковой тафты и тюля, Вена, 1895 год, — сказала мадам Россини и подмигнула нам. Маленькие блестящие глазки и почти полное отсутствие шеи делали её похожей на черепаху. — Этот цвет отлично сочетается с цветом морской волны того сюртука, который наденет маленький революсьонист. Хотя стилистически такая комбинасьон — это полнейший моветон. Вы будете выглядеть, словно Казанова с императрицей Сисси, если вы понимаете, о чём я…
— Как мы уже говорили, такие тонкости современным гостям невдомёк, — сказала я и замерла на месте, когда мадам Россини подняла со стойки платье императрицы Сисси. Оно действительно было настоящей мечтой.
— Ну что ж, оно действительно пышное! — Лесли рассмеялась. — Если ты в нём парочку раз развернёшься, то уж точно сметёшь все холодные закуски.
— Ну-ка, примерь его, лебёушка моя. К нему у меня есть подходящая диадема. А теперь перейдём к тебе, — мадам Россини взяла Лесли за руку и перелетела к ней в следующий ряд. — Здесь у нас французские и итальянские платья от-кутюр прошлого века. К сожалению, зелёный не был тогда особенно в почёте, но тебе мы обязательно что-нибудь подыщем.
Лесли хотела, было, что-то сказать, но задохнулась от восторга на словах «от-кутюр» и еле подавила приступ кашля.
— А можно я примерю эти смешные кюлоты? — выкрикнул сзади Рафаэль.
— Конечно! Только поосторожней с застёжками.
Я незаметно огляделась в поисках Гидеона. Он уже перевесил через руку несколько платьев и улыбнулся мне откуда-то издалека.
Мадам Россини не заметила его манипуляций. Она в полном восторге зашагала от отдела от-кутюр, а за ней, не отставая ни на шаг и тяжело дыша, семенила Лесли.
— А для пти веснушечки мы выберем…
— О, вот это! — перебила её Лесли. — Прошу вас! Такая красота!
— Эскюзе муа, ма шер. Но ведь оно не зелёное! — сказала мадам Россини.
— Но ведь оно почти зелёное! — У Лесли был такой вид, будто она вот-вот расплачется от разочарования.
— Нет, это цвет голубого льда, — уверенно сказала мадам Россини. — Грейс Келли надевала это платье на вручение премии за фильм «Девочка из деревни». Конечно, не именно это платье, а его точную копию.
— Это самый красивый наряд, который мне только доводилось видеть, — выпалила Лесли.
— Немного отливает зеленцой, — попробовала заступиться я. — По крайней мере, бирюзовый — это почти зелёный, если смотреть на него в приглушённом свете.
— Г-м-м, — нерешительно хмыкнула мадам Россини.
Я поглядела назад на Гидеона, который незаметно пробирался к двери.
— Но оно всё равно мне ни капельки не подойдёт, — пробормотала Лесли.
— А мне кажется, что очень даже подойдёт, — взгляд мадам Россини скользнул по фигуре Лесли, затем она подняла глаза и задумчиво уставилась вдаль. — У каждой из вас, юных леди, такая чудесная талия… Шьто такое! — неожиданно взгляд её стал жёстким и холодным. — Молодой человек! Куда это вы собрались с моими вещами? — закричала она.
— Я… э-э-э… — испуганно промямлил Гидеон. Он был уже почти у самой двери.
Из черепахи мадам Россини тут же превратилась в разъярённого слона, который пробирался сквозь сухой лес. Через какое-то мгновение, намного быстрее, чем я ожидала, мадам Россини оказалась рядом с Гидеоном.
— Что всё это значит? — она сдёрнула одежду с его руки и продолжала кричать со всё усиливающимся французским акцентом. — Ти что, хотель меня ограбить?
— Нет, конечно же нет, мадам Россини. Я просто хотел всё это… э-э-э… одолжить, — Гидеон поглядел на неё самым виноватым и несчастным из своих взглядов, но на мадам Россини это не произвело совершенно никакого эффекта. Она держала одежду на вытянутой руке и внимательно её рассматривала.
— Чьто ти задумаль с ней сделать, ти, невозьможьный мальчишька? Она ведь вовсе не зелёного цвета!
Я пришла на помощь Гидеону.
— Прошу вас, не злитесь на нас. Нам нужны эти вещи для… для путешествия в 1912 год, — я на секунду замолчала, но решила пойти на этот риск. — Для тайного путешествия, мадам Россини.
— Тайного? В 1912 год? — повторила мадам Россини. Она прижимала к себе одежду точно так же, как Кэролайн вязанного поросёнка. — В этих вещах? Это что, шютка?
Я никогда ещё не видела её в такой ярости.
— Это. Же. Мужской. Костюм. 1932. Года, — угрожающе сказала она, возмущённо вдыхая после каждого слова. — А это платье продавщицы сигар! Если вы выйдете в этом на улицу в 1912 году, за вами припустит целая толпа, — она вперила руки в боки. — Ты что, так ничему у меня и не научился, молодой человек? Что я всегда говорю? Что самое главное в каждом костюме?
— … Правдоподобность, — еле слышно отозвался Гидеон.
— Вот именно! — мадам Россини заскрежетала зубами от ярости. — Если уж вы решили тайно путешествовать в 1912 год, то уж точно не в этой одежде! Лучше уж приземлитесь посреди города в космическом корабле, эффект будет тот же.
Глаза её всё ещё грозно сверкали, когда она переводила взгляд с меня на Гидеона и обратно. Но теперь она принялась ещё и перебегать от одной стойки с одеждой к другой. Через минуту она вернулась к нам, неся в руках охапку платьев и странных головных уборов.
— Бьен, — сказала она тоном, не терпящим возражений. — Это послужит вам наукой, никогда не пытайтесь обмануть мадам Россини, — она передала нам платья, и вдруг её лицо посветлело, словно солнце, выглянувшее из-за грозовых туч. — И если я поймаю этого маленького воришьку на том, что он снова не надел шляпу, — она погрозила пальцем Гидеону, — тогда мадам Россини доложит вашему дядюшьке о вашем тайном путешествии!
Я облегчённо рассмеялась и порывисто обняла мадам Россини.
— Ах, вы действительно лучше всех, мадам Россини!
Кэролайн и Ник сидели на диванчике в комнате для шитья. Когда мы с Гидеоном подкрались к двери, они ошарашено вскочили. Кэролайн широко улыбнулась, а вот Ник, казалось, был очень смущён.
— Я думал, вы сейчас на этой вечеринке! — сказал мой младший брат.
Не знаю, чего он стыдился больше — того, что вместе с сестрой они смотрели сейчас детский фильм, или того, что и он, и Кэролайн уже переоделись в пижамы, и не в какие-нибудь, а в небесно-голубые, подаренные им на Рождество бабушкой Мэдди. Самым смешным в этих пижамах был капюшон с заячьими ушками. Мне, точно так же как и бабушке Мэдди, эти ушки казались чрезвычайно милыми, но когда тебе двенадцать лет, некоторые вещи, очевидно, предстают немного в другом свете. Особенно когда в гости приходит друг старшей сестры в суперкрутой кожаной куртке.
— Шарлотта уехала полчаса назад, — пояснил Ник. — Тётя Гленда прыгала вокруг неё словно квочка, которая только что снесла яйцо. Фу-у-у, нет, прекрати сейчас же со своими телячьими нежностями, Гвенни, ты точно как мама сегодня. Вы почему вообще до сих пор здесь?
— Мы придём на вечеринку чуть позднее, — сказал Гидеон и плюхнулся на диван.
— Ясное дело, — сказал Химериус, апатично лежавший на стопке журналов Homes&Gardens. — Самые крутые парни всегда приезжают последними.
Кэролайн мечтательно поглядела на Гидеона.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
Похожие книги на "Таймлесс. Изумрудная книга", Гир Керстин
Гир Керстин читать все книги автора по порядку
Гир Керстин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.