Страхи мудреца. Книга 2 - Ротфусс Патрик "alex971"
— Все это истинная правда, клянусь в этом своей здоровой правой рукой. И если кто-нибудь захочет утверждать, будто я вру, я готов с ним разобраться здесь и сейчас!
Скрипач взял смычок, посмотрел в глаза Дедану и извлек из скрипки визгливую ноту.
— Врешь!
Дедан чуть ли не одним прыжком пересек зал. Люди поспешно раздвигали стулья, чтобы освободить место для драки. Скрипач медленно поднялся на ноги. Он оказался выше, чем я думал, с короткими седыми волосами и сбитыми костяшками, которые говорили, что он знает толк в кулачном бою.
Мне удалось преградить путь Дедану и прошептать ему на ухо:
— Ты точно хочешь ввязываться в драку со сломанной рукой? Стоит ему ухватить тебя за нее, и ты заорешь и опозоришься прямо при Геспе.
Дедан слегка обмяк, и я аккуратно толкнул его обратно. Он ушел на свое место, хотя явно был не в восторге.
— Это что еще такое? — раздался женский голос у меня за спиной. — Коли хочешь драться, ступай на улицу и обратно не возвращайся. Я тебе не за то плачу, чтобы драться с постояльцами. Понял?
— Да ладно тебе, Пенни, — примирительно сказал скрипач. — Я всего-то и сделал, что показал зубы. Это он принял все чересчур близко к сердцу. Не станешь же ты винить меня за то, что я посмеялся над байками, которые они тут рассказывали!
Я обернулся и увидел, что скрипач оправдывается перед рассерженной теткой средних лет. Она была сантиметров на тридцать ниже его, и ей приходилось тянуться вверх, чтобы ткнуть его пальцем в грудь.
И тут рядом со мной кто-то воскликнул:
— Матерь Божия! Себ, ты это видал? Ты только погляди! Оно само шевелится!
— Да тебе с пьяных глаз мерещится. Должно быть, это от ветра.
— Да нет нынче никакого ветра. Оно само! Гляди, гляди!
Разумеется, речь шла о моем шаэде. Теперь уже несколько человек заметили, что он слегка развевается на ветру — на ветру, которого здесь не было. Мне казалось, что это довольно эффектно, но по их расширившимся глазам я понял, что люди напуганы. Кое-кто поспешил отодвинуться от меня подальше.
Пенни устремила взгляд на мой колышущийся шаэд, подошла и встала напротив меня.
— Что это? — спросила она. В ее голосе слышался легкий страх.
— Да ничего такого, — беспечно ответил я, протягивая ей полу пощупать. — Это мой теневой плащ. Его соткала для меня Фелуриан.
Скрипач с отвращением фыркнул.
Пенни зыркнула на него и осторожно коснулась моего плаща.
— Мягонький… — пробормотала она и подняла взгляд на меня. Когда наши глаза встретились, она как будто удивилась, а потом воскликнула: — Да это же Лозин парнишка!
Не успел я спросить, что она имеет в виду, как женский голос переспросил:
— Что-что?
Я обернулся и увидел, что к нам идет рыжеволосая служанка. Та самая, которая так смутила меня при первом визите в «Пенни и грош».
Пенни кивнула в мою сторону.
— Это же твой огненный мальчик со свежим личиком, что был тут три оборота назад! Помнишь, ты еще мне его показывала? С бородой-то я его и не признала!
Лози встала напротив меня. Ярко-рыжие кудряшки разметались по бледным обнаженным плечам. Взгляд опасных зеленых глаз окинул мой плащ и медленно поднялся к моему лицу.
— Ну да, он самый, — сказала она Пенни. — Хоть и с бородой.
Она подошла на шаг ближе, почти прислонившись ко мне.
— Мальчики вечно отпускают бороду, надеются, что это сделает их мужчинами!
Сверкающие изумрудные глаза дерзко уставились в мои, как будто она ждала, что я снова покраснею и смешаюсь, как прежде.
Я подумал обо всем, чему научился в объятиях Фелуриан, и меня снова обуял тот странный, дикий смех. Я сдерживал его как мог, но он все равно бурлил во мне. Я встретился с ней глазами и улыбнулся.
Лози испуганно отшатнулась, ее бледная кожа густо залилась краской.
Пенни подхватила ее, чтобы та не упала.
— Господи, девочка, что случилось?
Лози оторвала взгляд от меня.
— Да посмотри же на него, Пенни, посмотри на него как следует! Он выглядит как фейе! В глаза ему посмотри.
Пенни с любопытством заглянула мне в глаза, сама слегка покраснела и прикрылась обеими руками, точно я увидел ее обнаженной.
— Боже милостивый! — прошептала она. — Значит, это все правда. Да?
— Все до последнего слова, — ответил я.
— Как же ты от нее выбрался-то? — спросила Пенни.
— Ох, да брось ты, Пенни! — недоверчиво вскричал скрипач. — Неужто ты купишься на болтовню этого щенка?
Лози обернулась и с жаром ответила:
— Мужчина, который умеет обращаться с женщинами, смотрит иначе, чем другие, Бен Крейтон. Хотя тебе-то откуда знать! Когда он был тут пару оборотов назад, мне понравилось его личико, и я решила, что недурно было бы с ним поваляться. Но когда я попыталась его подцепить…
Она запнулась, явно не зная, как это сказать.
— Ага, помню! — сказал мужик, стоявший у стойки. — Вот смеху-то было! Я думал, он вот-вот описается. Он даже рот раскрыть боялся!
Скрипач пожал плечами.
— Ну, стало быть, с тех пор он нашел себе какую-нибудь крестьянскую дочку. Это еще не значит…
— Помолчи, Бен, — сказала Пенни тихо, но властно. — Он очень изменился, и тут дело не в бороде.
Она пристально вгляделась в мое лицо.
— Господи, девочка, ты была права! Он выглядит как фейе.
Скрипач хотел было сказать что-то еще, но Пенни бросила на него пронзительный взгляд.
— Заткнись или убирайся вон! Мне тут нынче вечером драки не нужны.
Скрипач окинул взглядом трактир и понял, что ситуация изменилась не в его пользу. Он побагровел, насупился, схватил свою скрипку и стремительно удалился.
Лози снова подступила ко мне вплотную, откинула волосы назад.
— А что, она и впрямь так прекрасна, как о ней рассказывают?
Она гордо выпятила подбородок.
— Неужто красивей меня?
Я поколебался и негромко ответил:
— Она — Фелуриан, прекраснейшая из всех.
Я протянул руку, коснулся ее шеи сбоку, там, где рыжие кудри начинали свое падение по спирали, потом наклонился и прошептал ей на ухо семь слов:
— И все же ей недоставало твоего пламени.
И она полюбила меня за эти семь слов, и гордость ее не пострадала.
Тут вмешалась Пенни:
— Но как же тебе удалось вырваться?
Я окинул взглядом трактир и почувствовал, что всеобщее внимание сосредоточилось на мне. Дикий смех, хохот фейе по-прежнему бушевал во мне. Я лениво улыбнулся. Мой шаэд взметнулся у меня за спиной.
И я вышел на середину зала, сел к очагу и рассказал им историю.
Точнее, я рассказал им сказку. Расскажи я им все как было, они бы не поверили. Фелуриан отпустила меня, потому что я взял в заложники песню? Это просто не укладывалось в традиционный сюжет.
Поэтому то, что я им рассказал, было куда ближе к истории, которую они ожидали услышать. В этой истории я погнался за Фелуриан, и она привела меня в Фейе. Наши тела сплетались на сумеречной прогалине. А потом, пока мы отдыхали, я играл ей музыку столь веселую, что она хохотала, и музыку столь мрачную, что она ахала, и музыку столь нежную, что она плакала.
Однако когда я попытался покинуть Фейе, она не захотела меня отпускать. Слишком уж ей пришлось по душе мое… искусство.
Ладно, не стану скромничать. Я весьма прозрачно намекнул, что Фелуриан была без ума от меня как любовника. Не стану оправдываться, просто скажу, что я был молодым человеком шестнадцати лет, страшно гордился своими новообретенными умениями и был не прочь прихвастнуть.
Я рассказал им, как Фелуриан пыталась удержать меня в Фейе, и о нашей магической битве. Тут я немного позаимствовал у Таборлина Великого. Там фигурировали пламя и молнии.
Под конец я одолел Фелуриан, но пощадил ее жизнь. В благодарность она соткала мне волшебный плащ, научила меня тайной магии и подарила серебряный лист как знак своего расположения. Лист я, конечно, выдумал из головы. Однако мне нужно было три дара, иначе правильной истории бы не вышло.
В общем и целом история получилась хорошая. Ну а если она была не совсем правдивой… что ж, она была правдивой хотя бы отчасти. В свое оправдание могу сказать, что, если бы я полностью отрекся от истины, история вышла бы куда лучше. Ложь всегда проще и, как правило, выглядит логичнее.
Похожие книги на "Страхи мудреца. Книга 2", Ротфусс Патрик "alex971"
Ротфусс Патрик "alex971" читать все книги автора по порядку
Ротфусс Патрик "alex971" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.