Искатели ветра - Пехов Алексей Юрьевич
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
— Например?
— Например, обрести более подходящее тело, чем то, что у нее есть сейчас. Или же вернуть Дар. Гис точно говорил, что она была очень слаба?
— Да. Во всяком случае, ему так показалось. Кто знает, что на уме у заклинателя?
— Значит, наш общий друг-гонец — Алый? Хм… — Она приподняла подол цветастой, купленной совсем недавно юбки и прикрепила к правой голени ножны с длинным узким кинжалом. — Тебе повезло, что он оказался рядом.
— А ему повезло, что рядом был я.
Неожиданно она рассмеялась:
— Многое бы я дала, чтобы посмотреть на лицо Проклятой, когда она поняла, с кем столкнулась! Вряд ли Тиф брала в расчет, что на нее выйдет заклинатель демонов! Против него она особенно уязвима. Представь себе, я начинаю жалеть, что Гис не с нами. Где ты его оставил?
— В одном придорожном заведении. В двух днях пути от Альсгары. Смылся в середине ночи, пока он спал. Мне не нравятся такие попутчики. При всем моем спокойном отношении к демонологам, по возможности предпочитаю держаться от них как можно дальше. На душе спокойнее.
— Мальчишка остался с ним? — Она спрятала в левом рукаве еще один кинжал.
— Парень потерялся в Плеши. Мы ушли без него. Выжил он или нет — я не знаю.
Услышав эту новость, она огорчилась:
— Жаль, если Целитель погиб, у него были неплохие задатки.
— В особенности наглость и упрямство.
— Не без этого, — согласилась мое солнце. Она полностью оделась. — Но, возможно, мир потерял нового Скульптора.
— Ты далеко собралась? Может, подождем, пока стемнеет? С утра пришлось утихомиривать одного охотника за наградой.
Я рассказал ей о том, что произошло в Голубином городе.
— Так быстро? — удивилась она. — Порой я начинаю удивляться твоему умению влипать в неприятности. Не прошло и дня, а тебя уже опознали. На кого он работал?
— На себя. У Молса он подкармливался от случая к случаю. Так куда ты собралась, и не лучше ли нам дождаться темноты? — вновь спросил я.
— Еще не знаешь, что с наступлением темноты в Альсгаре объявлен комендантский нар? На улицу выходить не рекомендуется. Военные патрули, стража и гвардейцы Наместника вместе с Ходящими и Огоньками. Последним лучше не попадаться. Так что я предпочитаю рисковать днем, а ночью сидеть дома. Следует навестить Молса. Не кажется ли тебе, что пора проведать старого друга, который был столь любезен, что прислал Кнута с товарищами, чтобы предупредить нас о нехорошем поступке Йоха?
Я ухмыльнулся:
— Пожалуй, ты права. Нас будут рады видеть.
Мы рассмеялись, и я начал одеваться.
— Что-нибудь о Йохе узнала? — спросил я мимоходом.
— Сама я на улицу носу не казала. Так что моими ушами и глазами были Ктатак и Йуола. Судя по тому, что удалось узнать — задача будет трудной. Йох ждет нас во всеоружии.
Я пожал плечами:
— Рано или поздно все отправляются в Бездну. К сожалению, времени у нас не так много. К концу недели следует сесть на корабль. А может, и раньше.
— Знаю. Слышала, что Перешейки Лины взяты. Скоро запахнет жареным.
Я кивнул, взял со стула топорик:
— Как насчет твоего Дара?
Лаэн разом помрачнела:
— Не так хорошо, как я надеялась.
— И все-таки? — продолжал настаивать я. — Могу я рассчитывать на твою помощь?
— В таком смысле — нет. Во всяком случае, сейчас. «Искра» разгорается, но очень медленно. Пока я мало что могу. Давай подождем несколько дней, ладно?
Я кивнул, стараясь не показывать своего разочарования. Проклятая! Это она во всем виновата! Не встреть мы ее на своем пути, и охота на Йоха получилась бы в несколько раз проще.
— Ладно, не переживай, солнце. Справимся своими силами. Нам ведь не впервой, правда?
Лаэн благодарно улыбнулась:
— Пойдем. — По дороге расскажу о нашей цели.
— Постой. А что с деньгами? — Я не увидел у нее мешка.
— Оставила на хранение Йуоле.
— Вот теперь я и в самом деле заволновался, — кисло пошутил я. — Как бы старушка не улетела вместе с нашими соренами.
— Она, конечно, своего не упустит, но в этом вопросе я ей доверяю.
— Как и в гадании, — еще мрачнее сказал я.
— Как и в гадании, — подхватила Лаэн. — Кстати, что сказали тебе карты?
— Ничего. Наша прорицательница осталась в недоумении. Сказала, что ошиблась. Расклад неправильный.
— «Ошиблась»? «Неправильный расклад»? — эхом повторила мое солнце. — Мы говорим об одной и той же Йуоле?
— А теперь представь, как удивился Ктатак. Я думал, он заквакает от счастья.
Она звонко рассмеялась:
— Было бы интересно глянуть.
— Я бы тоже не упустил возможности увидеть это повторно. Крылатая с досады чуть себе все перья из крыльев не выщипала. Пойдем. Надо с ними попрощаться. Надеюсь, в городе еще не запретили ходить с оружием?
— Нет. С этим, слава Мелоту, пока все в порядке.
Мы спустились вниз. В зале лавки все так же горели два фонаря. Йуола, не обращая на нас внимания и бормоча под нос ругательства, в сотый раз за день раскладывала на столе гадальные карты. А вот блазг был занят делом — вытаскивал здоровеннейший тесак из спины какого-то покойника. Еще один мертвец лежал под столом йе-арре. Насколько я мог разглядеть в полумраке — он был разрублен одним мощным ударом от ключицы до середины грудной клетки. Крови натекло целое озеро.
— Гости? — вежливо поинтересовался я.
Йуола разразилась визгливыми воплями, делая основной упор на матерей, родивших ублюдков, посмевших напасть на ее лавку.
— Эти были по ваши души или по наши? — Лаэн посмотрела, как блазг вытирает тесак об одежду лежащего у двери покойника.
— Не волнуйся, Ласква. Вы здесь совершенно ни при чем, — рассмеялся Ктатак. — Пара детей рыб решила пощеквакотать перышкваки моего партнера. Ну, заодно и барахлишкваком поживиться.
— Проклятые сволочи! — подтвердила йе-арре, не отрывая взгляда от карт. — Чтобы небеса обрушились на их тухлые семьи! Чтобы глаза высохли у их детей! Чтобы черви живьем ели их презренные потроха!
— Очень правильный подход, — не скрывая иронии, поддакнул житель болот. — Квак ты не догадалась высквазать это им в лицо, поква они были живы?
— За тобой угонишься, пиявка! — раздраженно фыркнула Йуола и, наконец, отложила карты в сторону. — Я и рта раскрыть не успела, как ты прихлопнул их, точно комаров с болота!
Ктатак утробно захохотал.
— Тихо сработал, — негромко произнес я. — Хватка, как я погляжу, у тебя все та же, старый пень.
— Горжусь похвалой мастера. — Он растянул губы в улыбке.
Я в принципе представлял, что здесь произошло. Двое субчиков были явно не из ближайших районов и точно не принадлежали к людям преследуемых законом ремесел, иначе бы нашли себе другие, более дружелюбные жертвы. Парни жаждали поквитаться с кем-нибудь из народа йе-арре. Если они не ослепли от висящего у лестницы фонаря и увидели крылатую, то прятавшегося в полумраке Ктатака заметить вряд ли успели. Вот и нарвались. Интересно, они хотя бы поняли, что на них выпрыгнуло?
Лаэн, стараясь не наступать на растекшуюся по полу кровь, прошла к двери и опустила засов.
— Правильно, девочка, — одобрила Йуола. — А то припрется еще с десяток, и я пол в жизни не отмою.
— Квагда это ты мыла полы, птаха?! Это всегда делаю я, — возмутился Ктатак.
— Отстань, пиявка, — поморщилась та.
— Что будете делать с телами? — поинтересовалась Лаэн.
— Наша забота. Не забивай себе голову. Вы уходите?
— Хотелось бы.
— Тогда проваливайте через черный ход. — Летунья вновь уткнулась носом в карты. — Ктатак, проводи их. Потом покойниками займешься. Никуда не денутся.
Лаэн чмокнула йе-арре в щеку:
— Спасибо тебе за все.
— Не за что, Ласка. Не за что. Была рада помочь. — С начала нашего разговора Йуола впервые улыбнулась. — Берегите себя. И удачи.
Блазг вынес из темноты колчан, полный стрел, и лук — точную копию того, что был у меня прежде. Четыре изгиба, композитный, черный. Хорошее оружие.
— Как раз по руке. То, что надо, — одобрил я его выбор, внимательно изучив покупку.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
Похожие книги на "Искатели ветра", Пехов Алексей Юрьевич
Пехов Алексей Юрьевич читать все книги автора по порядку
Пехов Алексей Юрьевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.