Демоны ее прошлого - Шевченко Ирина
Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 137
— Милорд Райхон, мистер Адамс на линии, — доложил секретарь.
Прозвучавшее имя заставило встряхнуться.
— Соедините.
— Минуточку.
Голос Флина сменился треском коммутатора, ставшим с недавнего времени неприятнейшим из звуков. Через несколько секунд он стих, и удалось расслышать дыхание на другом конце провода.
— Джереми?
— Доброе утро, Оливер.
— Что-то случилось?
Джерри не звонил без повода. Как правило, повод был условно-приятный: день рождения, Новый год, очередной выпуск в академии, но в ближайшие дни ничего подобного не ожидалось.
— У меня? — удивленно переспросили в трубке. — Нет. Я слышал, что произошло. Вернее, прочел в газетах. Вчера пытался пробиться на твой домашний номер…
— Меня не было весь день. Но все в порядке, не стоит беспокойства.
Повисло молчание. Если Джерри хотел лишь убедиться, что газеты не врут и дядюшка-ректор жив, говорить уже не о чем.
— Как дела у тебя? — спросил Оливер. — У вас?
— Хорошо.
— Как Камилла?
— Передает привет.
Джерри умел избегать ответов, при этом не отмалчиваясь. Это у них семейное.
— Оливер… — Неловкая пауза. — Мы… Я и Камилла, мы подумали, что было бы замечательно, если бы у тебя получилось выбраться к нам на несколько дней. Возможно, захочешь отдохнуть…
— Я не устал.
— Конечно. Ты же у нас двужильный. Но и тебе хотя бы иногда нужен отдых. К тому же Джинни давно хочет познакомиться с дедушкой Олли. У нее есть твое фото в альбоме…
— С дедушкой? — опешил Оливер.
— Я же должен был как-то тебя назвать? А учитывая степень нашего родства…
— Нет-нет, все верно. — Взгляд упал на блестящий диск телефона. Стягивающая волосы лента, кое-как завязанная с утра, ослабла, и седая прядь, кажется, уже не такая тонкая, сползла на расчерченный морщинами лоб. — Дедушка. Передай малышке, что я тоже буду рад с ней познакомиться. Постараюсь приехать на зимние каникулы.
— Обязательно передам, — понятливо пообещал Джереми.
— И мои наилучшие пожелания Камилле.
— Обязательно. Я понимаю, что ты занят. Не стану отвлекать. Только… Будь осторожен. И сообщи, если вдруг…
— Угу.
Положив трубку, Оливер криво усмехнулся. Потом представил себе лицо Флина, если тот увидит еще один разбитый телефон, и рассмеялся в голос.
Фарфоровый уродец, цел и невредим, стоял на столе, бесстыже поблескивая диском-зеркалом.
Заглянул секретарь, напомнил о встрече с юристами. Дело касалось фонда помощи бывшим сотрудникам, и заниматься им сейчас не было никакого желания, но согласование учредительной документации откладывалось уже не раз, и отменять его снова просто неприлично.
Оливер затребовал еще кофе и документы по фонду, дабы перед встречей освежить в памяти подробности. Но у памяти были другие планы, и в итоге он бесцельно просидел перед открытой папкой, уставившись на украшавшую первую страницу размашистую подпись главы юридического отдела. Постепенно набирая скорость, оббегал взглядом плавно скругленные буквы и срывался с длинного острого росчерка в белую пропасть листа, чтобы повторить весь путь сначала.
— Милорд Райхон. — В приоткрытую дверь просунулся Роберт Флин. — Инспектор.
— Прислал бумаги?
Секретарь замер с удивленно приоткрытым ртом, а потом без слов указал на телефон. Не так уж противно звонил этот чайник, если Оливер умудрился его даже не услышать.
Он поморщился в преддверии ненавистного треска и снял трубку.
— Спишь? — раздраженно буркнул Крейг. — Просыпайся и дуй на полигон, если интересно на подрывника полюбоваться, пока его парни Арчи к рукам не прибрали.
Юристам катастрофически не везло.
К полигону, на котором студенты отрабатывали практические навыки, Оливер вышел порталом. Негатива от перехода, взбудораженный новостью, он не чувствовал, как и порывов холодного ветра, от которого скрипели сооруженные из досок и бревен снаряды полосы препятствий.
Крейг в окружении нескольких подчиненных стоял рядом с припаркованным у стартовой черты полицейским автомобилем и, периодически приподнимаясь на цыпочки, вглядывался вглубь полигона. Заметив ректора, пошел навстречу.
— Почему тут? — коротко спросил Оливер.
— Бомба. — Инспектор кивнул в сторону деревянных снарядов. — Где ж ее еще обезвреживать? Столичные ребята занимаются, мои только щиты держат.
— А террорист?
— В машине.
Старик поморщился, и Оливер почуял неладное.
— Все так плохо?
— А что хорошего в студентах, которые своих наставников норовят прахом развеять?
Известие, что подрывником оказался студент академии, стало неприятной неожиданностью. Чужак в этой роли был бы предпочтительнее.
— Что говорит?
— Ничего. — Крейг сплюнул сквозь зубы. — Даже имя называть отказывается, а всерьез за него не брались. Сперва бы бомбу… Так там устройство мудренее первого. И неясно, что за дрянь в заряде, а то подорвали бы уже от греха подальше.
— Можно? — Оливер указал взглядом на автомобиль.
— Нельзя. Спецы засланные сказали, лично допросят. Сам понимаешь, парень-то наш.
— И дверцы запечатали? А то… холодно как-то.
— Ну ежели замерз, то в машине всяко теплее, — с простоватой улыбкой согласился инспектор. — Посидим, погреемся.
Он первым забрался в салон, перед этим подав знак одному из своих ребят: когда эксперты закончат с бомбой, подозреваемый по-прежнему будет сидеть в авто в одиночестве.
Оливер посмотрел на полигон, но за лестницами и брусьями рассмотрел лишь свечение защитного купола. Открыл дверцу и сел рядом с инспектором.
Ссутулившийся на сиденье напротив парень вскинул голову, что-то прошептал беззвучно, как бы не «здравствуйте, милорд», и вновь погрузился в изучение наручников на своих запястьях. Особенно его занимали вплавленные в браслеты артефакты, мешавшие задействовать дар.
Оливер со значением откашлялся, заставляя студента опять поднять голову.
— Вот, — невнятно отрекомендовал парня Крейг. — Он.
— Он, — угрюмо согласился уверившийся, что не обознался, ректор. — Мистер Тэйт Тиролл. Шестой курс. Алхимик.
Полицейский и бомбист посмотрели на него с одинаковым удивлением. Первый, кажется, заподозрил, что версия о личном друге-террористе не лишена оснований, а второй подумал, что гуляющие по академии байки о вездесущем и всезнающем ректоре совсем даже не байки.
А Оливер думал о женщине, которая вчера простилась с ним навсегда, и руку готов был отдать на отсечение, что Нелл каким-то образом связана с происходящим.
— У вас серьезные проблемы, мистер Тиролл, — проговорил он с расстановкой. — И, как мне сказали, облегчить свою участь чистосердечным признанием вы не желаете.
— Не-а, — с ленцой протянул парень. — Какой смысл?
— Смысл в том, что методы мои и господина инспектора разительно отличаются от методов господ из столицы. В лучшую сторону. И если вы не хотите побеседовать с нами, упомянутые господа, как только разберутся с вашим творением…
— Не разберутся, — самоуверенно перебил алхимик.
— Сомневаетесь в компетентности военных экспертов?
— Ага.
— И чем вызваны эти сомнения?
— Мое устройство нельзя отключить. Не предусмотрено конструкцией. Распутать активирующее плетение тоже нельзя.
— Можно выбрать из него энергию, — пожал плечами Оливер.
— Не-а. Можно пару лет подождать, пока само рассеется.
Занятно, если так.
— Вывезти подальше и взорвать, — буркнул Крейг и отвернулся к окну, продолжая демонстрировать, что разговор его не интересует.
Физиономия у алхимика стала самодовольная донельзя.
— Тоже не получится? — предположил Оливер.
Хотелось врезать мальчишке пару раз и от души повозить его мордой по дверце, размазывая бесстыжую ухмылку по затемненному стеклу. А можно было без явного членовредительства заставить его говорить, но людям лорда Арчибальда подобное самоуправство не понравится.
— Почему? — спросил Оливер, приняв выражение лица алхимика за ответ на предыдущий вопрос.
Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 137
Похожие книги на "Демоны ее прошлого", Шевченко Ирина
Шевченко Ирина читать все книги автора по порядку
Шевченко Ирина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.