Провидица (СИ) - Григорьева Юлия
Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 143
— Иди-иди, госпожа все сказала, — Бартвальд оттеснил стражника и подтолкнул к дверям.
Мужчина обернулся, посмотрел на лаиссу, намереваясь что-то еще сказать, но Катиль уже вновь глядела на огонь. В ее душе все больше разрасталось негодование. Городской смотритель считает, что его пленница вовсе глупа, если смеет подсылать ей своего человека с подобными предложениями? Девушка передернула плечами и поднялась с кресла. Она подошла к камину, оперлась на каменную кладку локтем и взглянула в сторону окна, за которым все сильней сгущались сумерки.
Дверь за ее спиной снова открылась. Катиль обернулась и встретилась с изучающим взглядом ласса Сальгерда. Мужчина остановился, не дойдя до девушки, он склонил голову и вежливо улыбнулся.
— Могу ли я пригласить вас, лаисса Дальран, на вечернюю трапезу? — спросил городской смотритель.
— Благодарю вас, ласс Сальгерд, но я не голодна, — ответила Кати, но мужчина не спешил уйти. — Что вам угодно, благородный ласс? — не скрывая раздражения, спросила девушка.
— То, что мне угодно, вы уже услышали, дорогая моя лаисса, — вновь склонил голову смотритель. — Я приглашаю вас на вечернюю трапезу.
Катиль отошла от камина и остановилась напротив ласса, надменно разглядывая его.
— Ласс Сальгерд, я настоятельно прошу вас удерживаться от допустимой, но все-таки фривольной формы обращения. Лаисса Дальран — это обращение меня вполне устроит.
— Услугу за услугу, — улыбнулся смотритель. — Я не перехожу допустимых границ, вы принимаете мое предложение. Мне хочется побеседовать с вами, лаисса Дальран.
Мужчина наблюдал за своей пленницей, которая вдруг побледнела и пошатнулась. Он подхватил девушку, удерживая ее за плечи. Остекленевший взгляд Катиль остановился на лице Сальгерда.
— Лаисса Дальран, вы нездоровы? Что с вами? — встревожился ласс. — Мне позвать лекаря?
— Он уже близко, — прошелестел безжизненный голосок Кати.
Она обмякла и повисла на руках городского смотрителя, но уже через пару мгновений, когда мужчина попытался поднять ее на руки, лаисса уперлась ему в грудь ладонями и оттолкнула. Ее глаза вновь смотрели осмысленно, и Катиль кивнула.
— Я принимаю ваше приглашение, но трапеза состоится в этом доме. Я никуда не уйду от своих людей.
Озадаченный ласс потер подбородок и все-таки решился задать вопрос.
— Кто близко, благородная лаисса?
— Поздний вечер, — невозмутимо ответила Катиль. — Прошу не затягивать беседы, я устала и хочу лечь спать.
Ласс приподнял брови, пытаясь понять столь резкую перемену решения пленницы, но спорить не стал. Он подал руку, однако лаисса, проигнорировав попытку быть вежливым, снова села на кресло.
— Ну что же вы стоите? — удивленно спросила она. — Где же прислуга с блюдами?
— Здесь? — уточнил мужчина.
— А почему нет? — Катиль сложила руки на коленях. — Здесь уютно.
— Как вам будет угодно, — задумчиво протянул городской смотритель, все более озадачиваясь странным поведением маленькой лаиссы.
Темнота накрыла Гетт, ночь уже вступала в свои законные права. Добропорядочные горожане лежали в своих постелях и смотрели первые сны, заслуженные прошедшим днем. На улицах можно было встретить лишь припозднившихся выпивох, которые только начинали покидать харчевни, да стражников, неспешно бродивших по улицам Гетта. Они зевали и лениво переговаривались, иногда, ради развлечения, останавливая выпивох, чтобы поболтать с ними, или же посмеяться.
Почтенный мастер Рёйлед, недавно проснувшийся и испытывавший муки похмелья, напротив покинул свой дом и, несмотря на увещевания супруги, направился к своему приятелю, которому желал излить душу, рассказав о пережитом страхе. В голове мужчины сундуки, увезенным мерзавцем Корвелем, умножились уже до пяти, и потеря от этого стала еще обидней. К тому же банкир был оскорблен возмутительным наветом какой-то лаиссы, посмевшей обвинить его, ЕГО — почтенного мастера, в пьянстве и вранье! Все это требовало немедленной встречи с приятелем. Кто, как не он, сможет понять и утешить банкира Рёйледа? Мужчина свернул в проулок, но обернулся и заметил какую-то тень, метнувшуюся дальше по улице. Воинственно сжав кулаки, банкир направился следом за тенью.
Ратники ласса Корвеля разделились. Гейр и Торд направились к гостевому дому городского смотрителя. Ведиса все так же не отставала от них. Троица наблюдала за воротами, открывшимися за вечер всего дважды, когда в них вошел сам ласс Сальгерд, не покинувший лаиссу Альвран до этого времени. Затем ушел стражник, он исчез за воротами дома смотрителя, а вернулся вместе с прислугой, которая несла яства. Ведиса кусала кулаки, тихо причитая о том, как бы не потравили ее госпожу. Гейру пришлось шикнуть на нее, чтобы служанка не выдала их присутствия.
Вторая пара ратников, Туни и Мёйер, направились к городским воротам. Они бесшумно крались по темным улицам, замирая, как только слышали приближение ночной стражи, и вновь начинали свое движение, напоминая бестелесные тени. Мужчины не заметили, что сами стали дичью, за которой брел нетрезвый охотник. Ратники приблизились к воротам. Оглянулись и направились к двум стражникам, кидавших кости прямо перед воротами.
Стражники подняли головы и поднялись с перевернутых бочек. Они взялись за алебарды, до этого прислоненные к воротам и устремили взгляды на двух мужчин, направлявшихся прямо к ним.
— Что надо? — грубо спросил один из стражников.
Ратники молча приблизились. Пики склоненных алебард почти уткнулись им в грудь. Воины переглянулись, почти одновременно отбили оружие стражников, метнулись к ним, вонзая клинки кинжалов в горло. Придержали тела, давая им осесть на землю, и направились к караульному домику. Почтенный мастер застыл, глядя на происходящее. Только сейчас до него дошло, что он ввязался в опасное дельце, и те, за кем он крался, вовсе не безобидные воришки. Парализованный страхом, Рёйлед наблюдал, как убийцы скрылись в караулке, откуда донесся короткий звук борьбы, и вскоре вышли обратно, облаченные в туники стражи.
Они подняли засов и открыли створы ворот, через которые вошел мощный мужчина, напомнивший своим сложением…
— Корвель, — сдавленно прошептал банкир и отмер.
Следом за князем вошел его последний ратник и еще трое, одетых в простую бедную одежду мужчин.
— Где? — коротко спросил Гален.
— В гостевом домике смотрителя, господин, — ответил Туни.
Большего бывший сайер не спрашивал. Стремительным, но на удивление тихим шагом, Корвель направился в сторону дома городского смотрителя. Четверо его спутников последовали за ним. Туни и Мёйер остались на воротах. Они спрятали тела мертвых стражников и заняли их места на бочках, создавая видимость того, что здесь ничего не произошло.
Рёйлед бежал к дому городского смотрителя, спеша предупредить его о ночном госте. В отличия от Корвеля, банкир знал родной городок, как свои пять пальцев, потому сокращал путь через лазейки и переулки. Он добрался до дома ласса Сальгерда и забарабанил в ворота.
— Корвель! — закричал почтенный мастер. — Господин, Корвель в городе!
— Кто тут кричит? — грозно вопросил привратник. — Господина нет дома.
— Где он?! — возопил Рёйлед. — Срочное дело!
— Господин в гостевом доме, — ответил привратник и закрыл окошко.
Банкир развернулся и побежал к гостевому домику, продолжая голосить:
— Корвель! Корвель в городе! Стража убита! Господин, здесь Корвель!
Гейр дернулся, но Торд удержал его. Засаду и банкира разделяла улица, а ворота гостевого дома уже открывались. Ведиса охнула и зажала себе рот обеими ладонями. Ратники, велев ей оставаться на месте, поспешили навстречу господину, чтобы предупредить его. Банкир исчез за воротами, и крики стихли.
Корвель показался вскоре, он бросил меч метнувшемуся к нему Торду.
— Господин, проклятый банкир…
— Его вопли услышал даже Нечистый, — оборвал ратника ласс. — Действуем быстро.
— Да, господин, — склонил голову Торд, понимая, что Корвель не остановится.
Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 143
Похожие книги на "Провидица (СИ)", Григорьева Юлия
Григорьева Юлия читать все книги автора по порядку
Григорьева Юлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.