Терновая ведьма. Изольда - Спащенко Евгения
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 115
— Прошу прощения, госпожа, я принесла вам платье, — незнакомка заговорила тихим шелестящим голосом.
Но Изольда от удивления не смогла даже пошевелиться.
— Я помогу вам переодеться, — не глядя принцессе в глаза, зашептала служанка.
И, подобрав длинную не по размеру сорочку, шагнула к узнице.
— Не подходи! — отшатнулась Изольда. — Кто ты такая? Где я очутилась?
— Мне не велено говорить с вами. — Прислужница робко замерла. — Меня накажут, если не приведу вас к ужину.
Голос ее сделался печальным.
Принцессе стало жалко хрупкую девушку, которая, кажется, не желала ей зла.
— Хорошо. Похоже, это единственный способ узнать, что здесь происходит.
Зеленоволосая девица плавно подошла к ней и протянула длинное просторное платье.
— Из чистого лопуха, — с трепетом пояснила она.
Нехотя Изольда скинула свой наряд и продела руки в холодные влажноватые рукава. Жесткая на ощупь ткань походила на листья.
— Как тебя зовут? — спросила узница у девушки, когда та затягивала на ее поясе конопляный кушак.
— Лотарэ, — послышался несмелый ответ.
— Ты утопленница, Лотарэ? — догадалась Изольда.
Она взяла девушку за плечи и требовательно глянула в холодные синие глаза. Служанка кивнула.
— Значит, я попала на дно болота, — горестно вздохнула принцесса.
Прислужница потупилась. И пропела едва слышно:
— Ваши волосы…
В руках у нее очутились прекрасные мертвые лилии. Изольда покорно присела на лежанку, позволяя утопленнице вплести их в свои светлые кудри.
Когда прическа была готова, Лотарэ отворила двери и жестом поманила узницу за собой. Очутившись в плохо освещенном коридоре, принцесса решила бежать, но передумала, бросив взгляд на неестественно длинные крючковатые пальцы своей провожатой. Такие руки — невероятно сильные и цепкие — утащили ее в воду.
Страшно вообразить, что она на дне омута, а фигура, тенью плывущая впереди, — неупокоенная, погибшая жуткой смертью душа. Но делать нечего. Рано или поздно станет ясно, почему она здесь. А до тех пор Изольда должна оставаться спокойной.
За очередной лестницей показались настежь распахнутые створки, и узницу ввели в широкий зал со скругленным потолком. Прикрытые решетками крошечные окна здесь так же неприметно прятались в стенах. Но было намного светлее. Мерцающее сияние испускали большие грибы, а чаны, доверху заполненные какой-то жижей, горели ровным синим пламенем.
Посреди светлицы стоял длинный стол, во главе которого восседал высокий тощий незнакомец. Кожа его казалась зеленее, чем у Лотарэ, жесткие волосы были заплетены в косы. А длинный травяной наряд походил на женское платье.
— Усади ее, — капризно велел он служанке.
И только после того, как Изольда заняла стул напротив, обратился к ней.
— Приветствую тебя, гостья.
Девушка словно воды в рот набрала.
— Что же ты молчишь?
— Разве так чествуют гостей? — недовольно спросила она. — Похоже, я здесь — заключенная.
Незнакомец рассмеялся притворно, сцепив в замок зеленые пальцы. Они были вдвое длиннее человеческих, с тонкими перепонками.
— Чепуха! Я разместил тебя в лучших гостевых покоях. Удобнее только мои собственные. — Он улыбнулся, показав мелкие острые зубы.
— Быть может, объяснишь наконец, кто ты такой? — Принцесса старалась говорить как можно увереннее.
— Прости за бестактность, у меня редко бывают живые гости, — спохватился незнакомец. — Давен Сверр — болотный король к твоим услугам.
— Так значит, ты утопил меня? — ухватившись за стол, охнула девушка.
Лицо ее сделалось бледным, костяшки на руках побелели.
— Нужно постараться, чтобы утопить терновую ведьму. — Он задумчиво теребил тонкую косу. — Это был несчастный случай.
— Я хорошо помню, как зеленые лапы ухватились за мои плечи.
— Ты упала в омут, — отрезал болотный король, — а мои служанки лишь подхватили тебя.
— Готова поспорить, не одна из них так же опрометчиво склонилась однажды над водой, — покачала головой принцесса.
Будто не понимая, о чем она твердит, Давен Сверр плеснул себе в кубок какого-то питья.
— Что же ты не ешь, гостья?
— Не хочется. — Она придирчиво оглядела яства: поганки, гнилушки, стоячая вода и водоросли. — Отравить меня пытаешься?
— Лишь проявляю гостеприимство, — елейно заверил болотный король. — А ты между тем даже имени своего не назвала.
— Это потому, что я уже ухожу! — Она встала из-за стола и направилась к двери.
— Куда же ты пойдешь? Кругом болото, из которого так просто не выбраться, даже терновой ведьме. Видишь эти решетки на окнах? — Он положил себе на тарелку бурых листьев и пару лягушек. — Они защищают мой дворец от существ, которые прячутся в тине. Я-то легко справлюсь с ними, а вот ты…
— Что тебе нужно от меня? — замерев на месте, спросила Изольда.
Ответ ее ошарашил.
— Хочу, чтобы с меня сняли проклятье. Когда-то давно, — пояснил Давен Сверр, — я был таким же прекрасным, как ты. Моя кожа была теплой и нежной, а волосы мягкими. И мне не приходилось прятаться на дне холодного омута. Но меня околдовали, прокляли, силой упекли сюда, изуродовав облик.
Он прикрыл лицо перепончатой рукой и вздохнул горестно.
Затаив дыхание, Изольда подошла поближе, внимательно вгляделась в оливковую, покрытую изумрудными пятнами кожу. Но, как ни старалась она увидеть образы прошлого, почувствовать отголоски былого колдовства, ничего не выходило.
— Глупости, — наконец изрекла девушка. — На тебе нет никакой порчи. Ты всегда был болотным королем.
— Как ты смеешь! — Он рассерженно вскочил с трона и в один прыжок очутился рядом. — Если я говорю, что жил когда-то на поверхности, так и было!
Изольда, едва достававшая Давену Сверру до плеч, сжалась.
— Хорошо. Но я-то тут при чем?
— Расколдуй меня, — вцепился он в ее плечи. — Верни людское обличие, и я отпущу тебя на свободу.
— Не могу. — Узница покачала головой, но умолкла, увидев оскаленные в недоброй улыбке зубы.
— Маленькая ведьма! — процедил король. — Посмотрим, что ты скажешь, увидев своего спутника.
— Что? — Девушка оттолкнула его и отскочила в сторону. — Ты говоришь о волке?
— О глупом сером волке, который последовал за тобой. — Давен Сверр швырнул в кубок с водой ягодку бузины.
— Послушай, — попыталась образумить короля принцесса. — Я не могу снять с тебя проклятие, которого не существует. Кроме того, я вообще не умею колдовать.
— Ложь! — яростно зашипел болотник. — Я же вижу эти следы.
Зеленые пальцы крепко обвили девичье запястье, поднимая вверх ее руку. Широкий рукав скользнул вниз, обнажая колючий узор.
— Это ничего не значит. — Изольда попыталась вырваться.
— А как же, — хмыкнул болотный король, отпуская пленницу. Он не привык прерывать обед на половине, потому снова направился к столу.
— Я знаю, на что способна терновая ведьма. Так что хватит меня дурачить! Выполни мою просьбу, не то в болотном королевстве станет на одного утонувшего больше.
От испуга и злости сердце Изольды готово было вырваться из груди. Она упала на ближайший стул, стараясь унять дрожь. Злые черные глаза болотного короля сверкали напротив.
— Мне нужно увидеть его.
Давен Сверр отвлекся от своих вареных лягушек.
— Я должна убедиться, что ты не обманываешь меня, — пояснила принцесса, потирая следы на плече от его пальцев.
— Хорошо. — Болотник смачно вгрызся в сырую рыбину. — Навестим твоего друга после трапезы.
Остаток пиршества проходил в гробовом молчании. Только болотный король причмокивал, уплетая пиявок и пирог из мухоморов. Несколько раз в зале появлялись безучастные девушки в длинных белых одеждах. Они меняли блюда, приносили новые кувшины с грязью, поправляли огонь в булькающих чанах.
— Скольких же ты утопил? — тихо пробормотала Изольда, глядя исподлобья.
— Некоторые из них утонули самостоятельно, — невинно ответил Давен Сверр. — А мне, как королю, надлежало обзавестись толковыми слугами.
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 115
Похожие книги на "Терновая ведьма. Изольда", Спащенко Евгения
Спащенко Евгения читать все книги автора по порядку
Спащенко Евгения - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.